Кли наклонилась над перилами балкона своего дома. На белом мраморном столе лежал ее блокнот, телефонный справочник и логарифмическая линейка.
— Кли!
Она обернулась на голос.
— Спасибо, что передала мою просьбу.
— Это ты, — медленно сказала она. — Теперь уже собственной персоной.
— Да.
— Я даже не знаю, что сказать… кроме того, что я очень рада.
— Я принес дурные вести.
— Что такое?
— Очень дурные. Они причинят тебе боль.
Она встревоженно посмотрела на него, склонив голову к плечу.
— Тумар погиб.
Она вскинула голову, черные брови сошлись, нижняя губа задрожала. Она быстро кивнула, так же быстро взглянула на него и закрыла глаза.
— Да, это очень больно.
Он подождал несколько минут и сказал:
— Позволь мне показать тебе одну вещь.
— Что?
— Подойди к столу. — Он отодвинул сложенный листок со странным рисунком. Листок развернулся, он не обратил внимания на стихотворение, заметил лишь на полях математические записи сестры. На листок положил справочник, блокнот и линейку и достал из кармана горсть монет. Он выстроил пятнадцать медяков по сотой части деньги квадратом 4x4 с одним недостающим углом. Затем достал монету меньшего размера и положил на стол примерно в футе от пустующего угла.
— Брось ее в эту брешь, — сказал он.
Она взяла кончиками пальцев серебряный диск и бросила в пустой угол квадрата. На противоположной стороне вылетели два медяка. Кли вопросительно посмотрела на Джона.
— Эта игра под названием «слумат» становится очень популярной в армии.
— Слу — случайные числа, мат — матрица?
— Ты уже слышала о ней?
— Нет, просто догадалась.
— Тумар хотел познакомить тебя с этой игрой. Он говорил, что она может тебя заинтересовать.
— Тумар?
— Когда я налаживал телефонную связь с тобой, я слышал его разговор со вторым пилотом, перед тем… перед тем, как он разбился. Он действительно думал, что тебе это будет интересно.
— Гм, — произнесла она, взяла серебряный кружок, снова составила из медяков квадрат и бросила монетку. Выскочили два других медяка. — Черт побери, — сказала она тихо.
Он поднял глаза. По щекам Кли текли слезы.
— Тяжело, — сказала она и, смахнув слезы, снова подняла глаза. — Ну, а ты как? Ты еще не рассказал, что с тобой произошло. Одну минутку… — Она взяла блокнот и что-то записала.
— Идея? — спросил он.
— Да, игра эта. Есть в ней кое-что, о чем я раньше не думала.
Он улыбнулся.
— Не решит ли она твою проблему этих, как их там, субтригонометрических функций?
— Обратных субтригонометрических функций, — поправила Кли. — Нет, все не так просто. Ну, а ты остановил войну?
— Пытался. Но это тоже не так просто.
— Но ты свободен?
— В большей степени, чем раньше.
— Рада это слышать. Как все это произошло?
— Я всегда был упрямым, своевольным мальчишкой, но недотепой и всегда нарывался на неприятности там, где другим все сходило с рук. Вот так все и шло. Но я упрямый, и в конце концов приобрел некоторую ловкость. Я пошел дальше, много увидел и решил, что это расширит мой горизонт и даст больше свободы.
— Детство и тюремные рудники немного дали тебе в этом смысле.
— Да.
— Так как с войной, Джон?
— Пока она идет. То, что находится за радиационным барьером, в значительной степени обезврежено, и война не нужна. Совершенно не нужна. Если это увидят и поймут люди, способные видеть и понимать, — прекрасно. Если же нет — что ж, тогда надо думать дальше.
Кли, я ведь пришел только на несколько минут. Я хочу уйти, пока отец не увидел меня. Поговори с ним. Я на некоторое время исчезну, а ты действуй. Только не говори ему, что я жив.
— Джон…
Он улыбнулся.
— Я хочу сделать это сам, когда вернусь.
Она опустила глаза, а когда снова подняла их, он уже ушел. Она хотела крикнуть ему вслед слова прощания, но удержалась. Села за стол, перечитала стихотворение, открыла блокнот, тяжело вздохнула и начала писать.
Башни Торона
Книга вторая
Глава 1
На небольшой карточке было напечатано изящными, склонившимися, как танцоры, буквами:
Ее светлость герцогиню Петру просят посетить бал на рассвете, который дает Его Королевское Величество Король Оск в честь патриотических усилий Аквариумов Тилдона «Наш враг за барьером!»
В этом приглашении бросались в глаза две вещи: первая — слова «Аквариумы Тилдона» были напечатаны криво и другим шрифтом, вторая — в нижнем правом углу была продернута десятидюймовая проволочная спираль.
Герцогиня вытащила спираль, заправила ее в аппарат. Цветные пятна на экране превратились в нездоровое лицо русоволосого молодого человека.
«Привет, дорогая кузина, — говорил он с томным высокомерием. — Как видите, я присовокупляю к приглашению личную просьбу: приезжайте с вашего маленького острова на мой большой. Вы всегда были моей любимой кузиной, и жизнь стала страшно скучной с тех пор, как вы отправились, как бы это выразиться, в затворничество. Прошу вас, дражайшая Петра, прибыть на бал и отпраздновать нашу грядущую победу. Многое произошло… Многое произошло… многое произошло…»
Герцогиня с гадливостью фыркнула, нажала кнопку, и лицо растаяло.
— Заело спираль, — сказала она. — Тилдон — дочерняя компания вашего отца, Джон?