— И хозяйка открыла вам.
— Разумеется, нет, инспектор. Вы же не могли не видеть, что замок сломан. Конечно, миссис… — лорд неопределённо помахал в воздухе пальцами.
— Берингтон, — подсказал инспектор.
— … да. Она принесла ключ, но дверь была заперта изнутри.
— Пришлось ломать, — заговорщицки подмигнул инспектор лорду Байесу.
— Кстати, вам повезло, лорд, что вы меня застали. Я уже собирался съезжать.
— В самом деле? Я не верю! Знаменитый инспектор Тейлор упускает такой случай из-под самого носа! С вашим чутьём инспектор? Невозможно!
— Ну что вы, лорд, — инспектор улыбнулся, и на загорелом лице появились мелкие морщинки, — мне и не так доводилось ошибаться.
— Но, всё же, почему вы здесь. Проездом?
Инспектор кинул на лорда Байеса взгляд, медленно опустил глаза и снова постучал трубкой по краешку стола: видимо, это помогало инспектору думать.
— Меня вызвали сюда запиской, по одному делу. Анонимка. Похоже просто чья-то шутка.
— Бедный мистер Уайтс, — протянул сказал лорд Байес после недолгого молчания. — Что вам удалось выяснить? Говорят, его слуга видел убийцу.
— Убийцу? — инспектор опять вскинул и отвёл взгляд. — Да, он говорил… Впрочем, он, кажется, ещё должен быть здесь, не угодно ли вам всё услышать от него? У меня в любом случае остались к нему вопросы.
— Что ж, это может быть… — лорд помедлил, подбирая слово, — познавательно.
— Тогда идёмте немедленно, — инспектор решительно поднялся, оставляя на столике недопитый чай.
В старой телеге с рассохшимися и растрескавшимися боками, на соломенной подстилке лежал холщовый мешок. В мешке был мистер Уайтс. Его слуга, живой, плотный и обыкновенно весёлый человечек средних лет, возился, запрягая пегую кобылку в телегу. Имея привычку насвистывать, работая, он выводил что-то заунывное и протяжное.
— Джек! — окликнул его инспектор ещё издалека. — Джек, у меня есть к вам ещё пара вопросов, — голос инспектора был тёплым и почти ласковым.
Человечек обернулся, скорбно потупил глаза и пролепетал:
— Да-да, конечно, сэр. Что вам угодно?
— Расскажите ещё раз, Джек, что вы видели тогда, в саду?
— Хорошо, сэр. Я отдыхал в саду, был уже вечер, а тут вдруг выстрел, я испугался и спрятался за оградой, и вижу: из окна свесился человек, сухой такой и длинный. Он на руках за карниз уцепился. Маленько повисел так, и спрыгнул.
— На каком этаже окно, Джек?
— На втором, сэр. Там был номер мистера Уайтса.
— И тот парень не расшибся? Высоко ведь, Джек.
— Нет, сэр. Он спрыгнул как… как кошка, сэр. И побежал сразу к лесу, а там овраги, сэр…
— Ты помнишь, во что он был одет?
— Нет, сэр. Кажется, рубашка клетчатая и… — человечек замялся, — нет, сэр, нет.
Лорд Байес тем временем подошёл к телеге. Он чуть тронул мешок со скорбным грузом концом своей трости, а после долго смотрел как жирная, радужно блестящая муха, путешествовала по холщовым складкам.