Читаем Ваших бьют! полностью

Мы непроизвольно втянули головы в плечи, когда серебряная молния пронеслась мимо нас, и, обернувшись увидели, как острие прикололо к древесине зазевавшуюся ночную бабочку. Затем хозяйка словно дернула за какую-то нить, и спица снова оказалась у нее в руках, а несчастное насекомое осенним листком упало нам под ноги. Динара Равильевна проследила за его последним полетом и покачала головой, будто задумалась, были ли у нее веские причины, чтобы ни с того ни с сего оборвать жизнь мотылька. В полном молчании она некоторое время смотрела на трупик, потом подняла глаза на нас (я надеялся, что она не выискивала повод уготовить нам судьбу бедняжки), тряхнула головой в косынке и как ни в чем не бывало продолжила разговор:

– Если бы в гости, я бы тогда чайку поставила, печенья напекла, вареньице у меня припасено. А сейчас что? Схоронятся, и поминай как звали. Но ничего, поймаем окаянного, и тогда милости прошу, – разболталась хранительница музея.

Очевидно, она испытывала одинаковую тягу как к восточным единоборствам, так и к радушному гостеприимству, и из ее облика даже исчезли резкие черты, отчего она снова стала похожей на обычную безобидную старушку.

Майор прервал ее монолог:

– Динара Равильевна, давайте все-таки отправим их домой. Время не ждет.

Старушка выпрямилась и метнула в милиционера строгий взгляд:

– Это ты со мной о времени говоришь? Помолчи уж о том, в чем не разбираешься. Твое дело ребят от оборотня защищать.

Майор стушевался под таким напором, отчего вдруг стал похож на ребенка, получившего от родителей строгий нагоняй. А бабушка Динара снова завертела спицы в руках, приказала Серегину остаться у двери, повернулась к нам и, расплывшись в морщинистой улыбке, подмигнула. Ине успели мы улыбнуться в ответ, как на входную дверь обрушился такой удар, что даже стены покачнулись.

– Пошли-ка, ребятки, за мной, – сразу посерьезнела старушка и быстро зашагала по длинному коридору, ведущему в глубь здания.

Серегин достал свое оружие и, судя по выражению его лица, приготовился стоять насмерть. Но когда мы последовали за нашей провожатой, шум позади прекратился. Я оглянулся, чтобы проверить, не удалось ли оборотню справиться с преградой, но напряженная фигура майора говорила, что Грегор еще снаружи. Не успел я порадоваться тому обстоятельству, что мы в безопасности, как бабушка, семенящая впереди, закачала головой и припустила еще быстрее.

Мы побежали за ней, гадая, что заставило весьма немолодую женщину двигаться с такой скоростью. Мы неслись какими-то узкими коридорами, несколько раз сворачивали, но, как ни странно, ни разу не попали в залы с выставленными волшебными и не очень экспонатами. Внезапно где-то совсем рядом с нами раздался звон битого стекла и затем уже набивший оскомину звериный рык – Грегор все-таки проник в здание. Мы помчались с такой скоростью, что едва вписывались в повороты.

Наконец мы добрались до финиша, который оказался неприметной дверью в торце неизвестно какого по счету коридора. Хранительница музея, у которой даже дыхание не сбилось, повернула к нам раскрасневшееся от бега лицо с горящими глазами, и я увидел перед собой величественную женщину, черты которой проступали сквозь казавшуюся теперь искусственной морщинистую кожу. А Динара Равильевна посмотрела мимо нас в сторону предполагаемого появления оборотня, крутанула спицы, которые она так и не выпускала из рук, а затем вдруг рассмеялась удивительно звонким смехом, чьи интонации не сулили Грегору ничего хорошего. Мы вздрогнули.

А она, будто рисующийся ковбой, одним резким движением всунула спицы за пояс, поводила руками над замочной скважиной и полезла в карман за ключом. Обшарив его глубины, она залезла во второй накладной карман, провела там подобную операцию, замерла и затем подняла на нас испуганные глаза.

– Ключ потеряла! – охнула она, закрутилась на месте, словно это могло помочь ей в поисках, захлопала себя по карманам, засунула в них сразу обе руки и зашарила в поисках пропажи.

Через несколько секунд мы с удивлением наблюдали, как из дырки в правом кармане ее комбинезона высунулся указательный палец. Хранительница музея, которую я уже не мог называть бабушкой, прекратив возню, с таким осуждением на него посмотрела, словно именно он был виноват, что она обронила ключ во время бега. Динара Равильевна подняла на нас глаза, в которых читалось, что она уже давно провалилась бы со стыда, если бы мы не нуждались в ее присутствии ввиду исходящей от оборотня опасности. Откуда-то послышался рык Грегора, и хранительница музея вдруг в ярости замолотила кулаками по запертой двери.

Варя покосилась на несдержанную в эмоциях волшебницу, осторожно взяла меня за руку и бесхитростно понтересовалась:

– Саш, а что это она?

Я посмотрел на Галину, которая в отличие от девочек ясно понимала всю грозящую нам опасность при встрече с оборотнем и периодически вертела головой, переводя взгляд с двери на поворот коридора, из-за которого в любую секунду могли показаться более сотни килограммов чистейшей ярости. Но Варя, не получив ответ на свой вопрос, не отставала:

Перейти на страницу:

Похожие книги