Читаем Варни-вампир полностью

— Да, сэр. Мы должны ему помешать. Вампфигер не может быть честным противником. Я никогда не видел их раньше, но мне сдается, что нам надо успокоить этого парня. Лучше всего уложить его в маленький ящик и прокоптить, как следует, серой.

— И я того же мнения, Джек. Нам надо что-то предпринять — и очень быстро. Черт! Там же Чарльз! Что мне сказать мальчишке о его дуэли с Варни? Висеть мне на рее, боцман, но я не знаю, что ему ответить.

<p>Глава 24</p>

Объяснение с дядей. — Письмо. — Беседа с Флорой. — Мрачное предчувствие.

Как только адмирал вошел в ворота, к нему навстречу едва ли не бегом направился Чарльз Голланд. У юноши был встревоженный вид. Ему не терпелось узнать, каким образом сэр Френсис отреагировал на его вызов.

— Дядя, скажите мне сразу, он будет сражаться со мной или нет? Детали мы обсудим позже, но сейчас скажите, он согласился встретится со мной?

— Это непростой вопрос, — произнес адмирал, стараясь не смотреть на племянника. — Видишь ли, я не могу дать тебе определенный ответ.

— Не можете, сэр?

— Не могу. Он странный тип. Эй, Джек? Он не показался тебе странным типом?

— Так точно, сэр.

— Ты слышал, Чарльз? У Джека тоже сложилось мнение, что твой противник — странный человек.

— Дядя, зачем вы смеетесь над моим нетерпением? Вы виделись с сэром Варни?

— Виделся.

— И что он сказал?

— Говоря по правде, мой мальчик, я бы не советовал тебе сражаться с ним.

— Дядя, вы не похожи на себя! Неужели вы советуете мне забыть о своей чести — особенно после того, как я отправил человеку вызов?

Старик повернулся к боцману и развел руками.

— Проклятье, Джек. Я не знаю, как выбраться из этой ситуации.

Взглянув на Чарльза, он добавил:

— Сэр Френсис желает сражаться на шпагах. Он практиковался с этим оружием больше века. Как же ты надеешься, его победить? Своим обаянием, что ли?

— Если бы кто-то сказал мне, что адмирала Белла можно напугать, что его можно заставить отговаривать меня от дуэли, я бы посчитал такие слова грязной ложью.

— Это я-то напуган?

— Почему же вы тогда советуете мне не встречаться с Варни — даже после того, как я послал ему вызов?

— Джек, я больше этого не вынесу, — пожаловался адмирал, поворачиваясь к Принглу. — Такие интриги не для меня. Если проблема сложнее якоря и не прямее мачты, то я пас! Может, рассказать ему о том, что случилось?

— Действительно, сэр. Это будет лучше всего.

— Ты уверен, Джек?

— Конечно. Тем более, сэр, что вы все равно не прислушаетесь к моему мнению, если оно не будет похоже на ваше.

— Придержи язык, неотесанная деревенщина! Послушай-ка, Чарльз. У меня тут появился план.

Молодой человек застонал. Он знал, какие чудные планы умел придумывать его дядя.

— Посмотри на меня, — продолжал адмирал. — Я старый шлюп, который больше никому не нужен. Да и на что я теперь гожусь, скажи мне на милость? Нет, нет! Молчи и слушай! Короче, я старик, а ты молод и энергичен, и у тебя впереди долгая жизнь. Зачем тебе бросать ее под ноги какому-то чертовому вампиру?

— Кажется, я начинаю понимать вас, дядя, — с упреком ответил Чарльз. Так вот, почему вы с такой видимой готовностью согласились быть моим секундантом.

— Я решил сразиться с ним вместо тебя.

— Как вы могли так поступить со мной?

— Не болтай ерунду, мальчишка! Ты вся моя семья. Да, я решил сразиться с ним. А что тут странного? Какая мне разница, убьет ли он меня сейчас или я через пару лет окочурюсь естественным образом? Давай не будем спорить ради спора. Короче, я предложил ему стреляться на пистолетах.

— И каков результат? — спросил Чарльз, с отчаянием взглянув на дядю.

— Результат?! Черт бы меня побрал! Я тоже ждал какого-то итога. Но мерзавец не захотел сражаться как христианин. Он сказал, что охотно соглашается на дуэли, если ему бросают вызов — причем, делает это регулярно.

— Ах, так?

— Сам он никогда и никого не вызывает. Этот гнусный тип привык пользоваться тем, что он, как сторона, принимающая вызов, имеет право на выбор оружия.

— Он действительно имеет такое право, но в наши дни джентльмены применяют для подобных целей пистолеты.

— А ему плевать на этот аргумент. Он сражается только на шпагах.

— Наверное, сэр Френсис мастерски владеет ими.

— Да, он назвал себя лучшим фехтовальщиком в Европе.

— Не сомневаюсь в этом. Однако я не могу укорять человека за выбор оружия, в котором он особенно силен — и когда ему дается такое право.

— Да, но если этот тип — вампир, то у него имелось достаточно времени на подготовку к поединкам. И пусть он даже фехтует в два раза хуже, чем говорит, у парня все равно отличные шансы на победу в любой дуэли.

— Поэтому вы решили отговорить меня?

— Ты правильно понял. Я стал удивительно благоразумным человеком и решил сразиться с ним сам. Так что ты теперь уже ничего не исправишь.

— Какое благоразумное решение.

— А я о том и говорю.

— Ну, хватит, дядя! Довольно! Я вызову сэра Френсиса на дуэль и буду сражаться с ним так, как он того пожелает. К тому же, смею доложить вам, что я тоже неплохой фехтовальщик и, возможно, в поединке на шпагах ни в чем не уступлю сэру Варни.

Перейти на страницу:

Похожие книги