Читаем Варианты, заметки, наброски полностью

Иль езуит, по-вашему не знаю —

По имени Соррини… и хотя уж стар,

Рем. Вместо опускает: сложив их и подняв к небу глаза, опускает

Конец стиха: а. Взгляни же: он сбежал

б. Взгляни: уж он сбежал

Уж на гору… бежит, остановился… сел…

Над самой пропастью… он упадет… нет встал!..

Не устыдит своих ланит! — бесчеловечный!

Что я заплачу? — нет! нет! не хочу я плакать

Скорее даст сто щелей это сердце

Рем. После возьми! было: (Фернандо взял)

О! как я отомщу… прощай, отец мой,

Вместо Я своего: Когда я своего

Услыши, бог, молитву иудеев,

Как усмиряешь ветры гор… Ты бог

Рем. Уходит вписано. В следующей ремарке вместо Комната в доме: Комната

Его нежней, чем бога… он один мой бог.

И небо запрещать любить его не может.

Тебе ль со мною плакать?.. ты любила ль

Рем. (Моисей вбегает как бешеный) вписано.

Кто он? и кто сказал… что сын твой!

Рем. (Ломает руки и стоит.); вместо книги и песочные часы: книги, песочные часы на столе.

Перед собою я — я плут, но умный плут.

Один отец… да он ведь глуп, как пробка.

а. Любить и невозможно?.. иначе

б. Любить и невозможно?.. Ныне

В копии описка: урок вместо укор

Не для толпы ли легковерной и слепой,

а. Как дерево <в степи>, от глаз уходит. [В копии слова автографа в степи пропущены, и на их месте оставлен пробел.]

б. Как дерево от взгляда путника уходит.

Мои, то бросьтесь вы с оружием толпой,

Отважно: veni, vici — vidi, потому

Я христианский долг исполнил.

а. Надежду, мщенье… ненависть

б. Надежду, веру… ненависть

Но если ты… тогда умру я! и в ночи

Не перервет ее, чтобы ему уйти;

Мне кажется

Эмилия

Пошли мне мщение, о боже,

Рем. говорит вписано.

Сударыня, ему повиноваться…

Рем. (Злобно) вписано.

(Соррини отпирает дверь, подходит к ней. Вдруг стук, и входят удальцы, чтобы требовать награды за похищение.) Что надо вам? — какая дерзость.

Один испанец

         Мы

Эмилия, решися наконец…

Пойдем же; я велел тебе.

В последующей ремарке слова пилигрима и входит вписаны.

Рем. Вместо входит: входит вдруг

Рем. Слова быстро за руку и сцены вписаны.

Когда оно ее спасет… отдай ее мне.

Рем. (Бросается в дверь и кричит там)

Рем. (став на колени и руки сложив крестом, возле Фернандо)

Рем Вместо В эту минуту: Минуту

Рем. (бьет в лоб)

Рем. (входит другой доминиканец, монах)

После «Возьми с моей рукою обещанье» ремарка (Дает ему руку и жмет)

После «Брось шутки! ты тут не виновен?» ремарка (Качая головой и отойдя несколько)

Рем. (с улыбкой коварной)

После «Итак, начну писать я свой донос» ремарка (Начинает)

И волосы седые дыбом

Рем. а. (Ударяет ногой в кровь)

б. (Ударяет ногой в пол)

Рем. (Уходят с бумагой, надев шляпы)

Рем. (Уходят в радости ) вписано.

Рем. (Дом Алвареца — стол и стулья) В следующей ремарке у стола приписано.

К Фернандо — убежала с негодяем.

Ты болен по лицу, не хочешь ли прилечь?

Рем. Вместо подарки: подарок

Рем. После Ужас на всех лицах слова: Фернандо кладет тело на стул, и становится возле вписаны и зачеркнуты.

Дочь! дочь моя! и кровь ее засохла,

Но с глаз моих долой, убийца. Кровь ее

На эти мертвые черты, и отрекись

Что если я отрежу эту косу

И с ней умру, не легче ль будет мне

Рем. (Отрезывает косу кинжалом)

После слова любви была ремарка: (Кладет за пазуху)

Пожертвовал собой, своим блаженством,

Блаженство рая не отдаст тебя

Прощай! прощай! прощай ты спящий ангел! (молчание)

Рем. Вместо Шум за дверями: Слышен шум за дверями

Рем. Слово ничего вписано.

Рем. (Вырывается и отступает)

а. меня ведут на смерть?.. позорную!

б. Хотя меня они ведут на смерть?..

Фернандо

         Здесь!

Фернандо

Не удивляюсь.

Рем. (Вынимает из-за пазухи косу Эмилии)

Я их отрезал с головы умершей! Далее приписана ремарка (указывая на тело Эмилии.)

А кто взял верх, тому и слава! ха! ха! ха!

Рем. После ранит его в руку. было: За руки его схватывают.

Издохни! (бросаются помочь Соррини)

Соррини (который упал от удара, встает)

         Помогите!

Рем. а. (Бросает кинжал и топчет ногою)

б. (Бросает кинжал и топчет ногами)

Рем. а. (Они видя, что кинжал не в руках его, бросаются на него и схватывают и связывают руки)

б. (Все, видя, что кинжал не в руках его, бросаются на него и схватывают и связывают руки)

После слова свяжите: (связывают руки)

Соррини

(с перевязанной рукой)

После «Огонь, где этот еретик погибнет»:

а. О! ненависть! ты слаще для меня всех вин,

Когда тебя насытить я могу!

б. Начата правка второго стиха: хотя

а. В суде имею я довольно весу —

б. В суде имею я довольно силы —

Потеряно! (ломая руки) потеряно навек!

Рем. (Показывая на дверь, куда ушел жид)

Рем. (обвивая покрывалом тело на носилках, чтобы прикрепить и чтоб оно не упало.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги