Отчаявшись пробиться сквозь препоны колониальных военных властей, капитан пошел ва-банк — обратился к своим знакомым в Лиссабоне. Сколько обивали пороги знакомые капитана, Дитрих точно не знал, но в один прекрасный (а может быть, и нет) день "Досье капитана Виэйру" попало к одному из высокопоставленных офицеров португальской контрразведки. Не вникая в хитросплетения клановых разборок, сдержек и противовесов внутри организации, Дитрих понял: контрразведчик, поверивший Виэйру, как и капитан, пошел на риск — понимая, что "Досье" может быть похоронено под сукном, он, в свою очередь, обратился к своим знакомым в абвере. В Берлине на тревожные сигналы, пусть и на не очень четко определенные, реагировали не в пример быстрее, чем в Лиссабоне. И вот уже колесики завертелись, в результате чего гауптман Дитрих Герц отправился в Анголу для того, чтобы разобраться в ситуации на месте.
По прибытии Дитрих намеревался в первую очередь переговорить с капитаном. Но, как выяснилось на месте, Виэйру умер от лихорадки еще до визита Дитриха на набережную Тирпица…
Впрочем, это уже дело прошлое. Важнее другое — похоже, неясные подозрения капитана Виэйру начинали обретать под собой реальную почву. Неизвестная лодка, а главное, неизвестные люди, направляющиеся как раз в Тихий Лес, многочисленные упоминания о котором Дитрих встретил на страницах "Досье" — более чем достаточно для того, чтобы сделать стойку.
И вот ведь что странно — никто туда, в этот Тихий Лес, по своей воле не пойдет, однако неизвестные с погибшей лодки направляются прямиком в это проклятое место. Выходит, знают что-то, чего не знают ни аборигены, ни португальцы, ни — Дитрих скривился, словно откусил от лимона — ни гауптман Герц? При этом оружие — на бумаге появился заштрихованный треугольничек — неизвестные старательно прячут на берегу. Рассчитывают вернуться? Вполне возможно…
И что из этого следует? А следует то, что в распоряжении Герца есть вполне приличная наживка, на которую — если повезет — можно выловить очень крупную рыбу…
Зазвонил внутренний телефон.
— Герц… Угу. Хорошо, доктор. Сейчас буду.
Он смял листок с каракулями, и сжег в пепельнице, тщательно размяв пепел. Опасаться тут, конечно, некого, но привычка — вторая натура… Тем более привычка, столь прочно вбитая в подсознание.
Что ж, проведаем доктора.
Дело в том, что новости, доставленные Абреу, были отнюдь не единственным сюрпризом последних суток. Не далее как вчера дорожные рабочие, трудившиеся в пяти километрах от Бенгелы, обнаружили труп. Обнаружили случайно — рвали динамитом скальный выход, и от сотрясения осыпался склон небольшого холма, обнажив недавнее захоронение. Может быть, никто бы и не обратил особого внимания на эту находку — мало ли как решают свои вопросы местные жители, но была причина, по которой руководитель дорожной бригады постарался как можно быстрее добраться до телефона и связаться с властями. Дело было в том, что это был труп белого человека — это было совершенно ясно, несмотря на то, что над телом уже основательно потрудились представители местной фауны. Тело доставили в комендатуру, и передали доктору Пилару, который работал и на комендатуру, и на полицейский участок.
В кабинете доктора царила удушающая жара. У Герца мгновенно взмок лоб, по спине поползли липкие струйки пота. А вот доктор нисколько не потел. Более того — словно бросая вызов здравому смыслу, он знай себе прихлебывал из толстостенной фаянсовой кружки обжигающий кофе. Хорошо хоть, что аромат крепко заваренного кофе хотя бы отчасти перебивал запах медикаментов и характерный трупный душок, которыми кабинет доктора был буквально пропитан.
— А-а, господин гауптман… Добрый день, — доктор отставил кружку. — Включить вам вентилятор?
— Если не затруднит, — Герц опустился на жесткий стул, чувствуя, как рубашка прилипает к взмокшей спине. — Какие новости, доктор?
Под потолком медленно начал вращаться вентилятор, перемешивая лопастями густой воздух. К сожалению, никакого облегчения Герцу это не принесло.
— Я закончил работу с доставленным… образцом, — осторожно сказал Франшику Пилар. — Не знаю, чего вы ожидали, но ничего особенного обнаружить не удалось. Так что сказать особенно нечего.
— Ну а все-таки, доктор?
— Труп принадлежит европейцу. По всей видимости, этот человек долго прожил в этих краях — об этом говорит характерное… словом, при жизни у него был очень густой загар. Скорее всего, не брезговал тяжелой физической работой — на руках хорошо заметны мозоли. Но никаких особых примет, кроме разве что нескольких шрамов.
— Шрамов? — напрягся Герц. — Это может быть полезным…
— Нет-нет, ничего особенного, — разочаровал его Пилар. — Первый шрам — это шрам от аппендицита, который ему вырезали, по всей видимости, около десяти лет назад. Есть еще пара шрамов — на спине, на голени — но они он пулевые и не от ран, нанесенных холодным оружием. Зубы тоже все на месте, причем на редкость хорошие — ни пломб, ни коронок. Даже завидно.
— А как его убили?