Читаем Вампиры в большом городе полностью

Мисс Штэйн открыла дверь и пригласила их войти:

- Тут можно пройти в переговорную.

Дарси и Мэгги пошли по совершенно белому коридору.  Мисс Штэйн нагнала девушек и протиснулась вперед, чтобы показывать дорогу:

- Сюда, пожалуйста.

Она повернула направо, в коридор побольше, в конце которого были двойные двери:

- Это переговорная. Надеюсь, все пройдет хорошо, и вы будете довольны.

- Уверена, так и будет, - улыбнулась Дарси. - Спасибо, что разрешили воспользоваться вашей переговорной.

- Всегда пожалуйста, - мисс Штэйн открыла двери. - Я вам дам несколько минут, чтобы вы освоились.

- Спасибо, - Дарси с Мэгги вошли в комнату и услышали, как закрылась дверь. Это была обычная переговорная - длинный стол, вокруг которого стояли кожаные кресла. По одной стене - три арочных окна с видом на 44-ю улицу. Остальные три стены были увешаны плакатами с автографами клиентов мисс Штэйн, которым улыбнулась удача.

Мэгги оглянулась на дверь:

- Похоже, она дико нервничает.

- Да, - Дарси положила свой портфель на стол. Ей тоже было не по себе. - Спасибо за помощь, Мэгги.

- Я просто не хотела пропустить все веселье, - Мэгги отказалась от участия в реалити-шоу потому что до сих пор надеялась получить роль в сериале. Ей назначили повторное прослушивание через две недели. Чтобы скоротать время, Мэгги согласилась помогать Дарси.

- Надеюсь, прослушивание будет не в кабинете Слая, - Дарси вспомнила, какие услуги оказывала Тиффани, чтобы ее взяли на роль.

- Не-е-е, мне повезло, я пересеклась с помощником режиссера сериала «Как обратился Вампир». Она считает, что я идеально подхожу для шоу, а это значит, я буду пробоваться на роль непосредственно с Доном Орландо, - Мегги мечтательно посмотрела в окно. - Нам судьбой предначертано быть вместе. Я в этом уверена.

Дарси вздрогнула, когда из ее сумочки послышался звонок. Она еще не привыкла к новому телефону - подарку Грегори.

Мэгги подвинулась ближе:

- Интересно, кто это звонит.

- Не знаю, практически никто не знает этого номера, - Дарси достала телефон. - Алло?

- Дарси, - громкий голос Ванды звучал почти безумно. - Я к вам иду, там безопасно?

- Ты имеешь в виду «телепортируешься»? Безопасно. Но время не самое подходящее, - Дарси услышала визги и хрипы на заднем плане. – Ванда? Что происходит?

- Что-то случилось? - спросила Мэгги.

- Не знаю, - Дарси закрыла телефон, когда Ванда материализовалась в комнате. - Что ты здесь делаешь?

Ванда огляделась вокруг:

- Прекрасно, вы еще не начали.

- Ты не должна здесь находиться, - настаивала Дарси. - Ты единственная, кого я пока уговорила принимать участие в шоу, и не должна видеть претендентов до начала съемок.

- Не беспокойся, я буду хорошо себя вести, - Ванда развернула кожаный хлыст, который она носила вокруг талии вместо пояса. - Кроме того, мне надо было свалить из нашего жилища. Там сейчас просто зона военных действий.

- Что случилось? - снова поинтересовалась Мэгги.

- Все были недовольны из-за Коры Ли, потому что ее глупые юбки с обручами занимают в шкафу почти все место. Тогда Кора Ли сказала, - Ванда принялась передразнивать южный акцент. - «Я заявляю, что женская фигура лучше всего смотрится в корсете и в юбке с обручами, присущими викторианской моде, а не в любом другом наряде любой другой эпохи».

Дарси состроила гримасу:

- Если тебе нравятся пытки.

- Правильно, - Ванда растрепала свои короткие пурпурные волосы. - Тогда Мария Консуэла сказала, что средневековые платья куда более привлекательны, а юбки Коры Ли могут отправляться к дьяволу.

- Святые Мария и Иосиф, - Мэгги перекрестилась.

Ванда зло ухмыльнулась:

- После чего леди Памела Смит-Уортинг нацепила свою высокомерную маску и объявила, что никогда не было более элегантных нарядов, чем в Англии времен Регентства. На что Кора Ли заявила, что завышеная талия платьев леди Памелы делает ее, леди Памелу, толстой, как корова.

Дарси вздрогнула:

- И тогда началась драка?

- Не совсем. Тогда леди Памела сказала, что слова Коры Ли ее чудовищно расстраивают, вытащила из шкафа и кинула в камин одну из юбок Коры Ли.

- О, Боже, - Мэгги прижала руку к груди, - драка началась после этого?

- Опять же, нет. Юбка загорелась, но так как она была натянута на обруч, то вылетела из камина и приземлилась прямо на бархатную накидку принцессы Джоанны.

- Случайно, не на красную, обитую горностаем? - задохнулась от ужаса Дарси. - Она стоит целое состояние.

- На нее, - Ванда театрально воздела руки к небу. - И вот тогда начался кромешный ад.

Мэгги вздохнула:

- Это была любимая накидка принцессы Джоанны.

- Я в курсе, - кивнула Ванда. - Но самое печальное, что в это время она была на хозяйке.

- Что?! - взвизгнула Дарси, - С принцессой все в порядке?

- Она немного обгорела, но после дневного сна придет в себя.

Дарси упала в кресло:

- Какой ужас! Такими темпами эти женщины поубивают друг друга.

- Это точно. Никогда не видела принцессу в такой ярости, - фыркнула Ванда. - Она прям дымилась, в прямом смысле этого слова.

Дверь в переговорную открылась и заглянула мисс Штэйн:

Перейти на страницу:

Все книги серии Опасная любовь

Вампиры в большом городе
Вампиры в большом городе

Кто сказал, что вампир не может получить от жизни все? Дарси Ньюхарт решила, что это было озарением – запустить в производство первое реалити-шоу на телевидении, в котором смертные и вампиры будут бороться за звание «Самый Сексуальный Мужчина на Земле». Став режиссером этого проекта, Дарси снова начнет стоить свою карьеру. И наконец, съедет из вампирского гарема. Конечно, технически, она все еще считается мертвецом, но два исполнившихся желания из трех – уже неплохой результат. Осталось только убедиться, что победителем в шоу станет вампир. Ах, но ее приводит в смятение супер-сексуальный и такой живой участник по имени Адам… Но Дарси не знает самого ужасного. Остин Эриксон на самом деле истребитель вампиров. Но и он положил глаз на длинноногую блондинку-режиссера. И его единственная проблема заключается в том, что Остин еще никогда не хотел так сильно ни одну женщину, будь она живой или мертвой. Но, если он получит ее сердце, не потеряет ли он при этом свою душу? Да и имеет ли это значение, если в замен, Остин получит вечность в объятиях страстной и любящей Дарси? Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: FairyNБета-ридинг, вычитка: Whitney, фасолька Принять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Керрелин Спаркс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги