Яркая полная луна лила серебристые лучи на кладбище Кентона. Мрачное свечение мягко мерцало за деревьями, оттеняло бесчисленные ряды надгробий и светлой дорожкой бежало по траве к безмолвному склепу.
Лишь слабый шепот ветра, шелестящего в листьях, нарушал ночную тишину. После и ветер внезапно утих, смолк шепот.
И, словно это стало сигналом, в тишине вдруг раздался звук.
Скрежещущий звук. Звук сдвигаемого камня. Тяжелый, тревожный звук. Пугающий и жуткий в этой тишине.
Потом раздался еще один звук. Низкий и мучительный стон. Стон, доносящийся из недр земли. Звук, что был не от мира живых.
Ветер по-прежнему молчал. Словно в страхе прятался от того, что должно произойти. Словно был предупрежден.
Лик луны заслонило облако, скрывая свет — будто сами небеса в страхе отвернулись, когда из склепа донесся странный шелестящий шепот.
И вместе с шепотом сквозь железную решетчатую дверь гробницы проплыла странная, туманная тень, похожая на дымку, на неясную форму чего-то неописуемого.
И снова низкий вопль разнесся эхом в ночи.
Призрачная тень долго парила у двери гробницы. Затем, как подхваченный ветром лист, понеслась вперед.
Над могильными камнями. Сквозь дрожащие ветви испуганных деревьев. Через кладбищенскую стену.
Тень летела теперь быстрее. Над полями и дорогами, мимо домов с мирно освещенными окнами.
И, наконец, тень добралась до нужного места. Она парила в воздухе над крышей, изучая кирпичное здание.
После тень спустилась ниже и осторожно зависла перед открытым окном в западной стене.
Казалось, тень заглядывала в комнату, рассматривая полки с тиглями, ретортами и электрическими приборами.
Потом она увидела длинный стол с металлической емкостью.
И снова низкий вопль пронесся сквозь ночь.
Затем воцарилась тишина и тень, проплыв через окно, подлетела к ванне.
Холодное и недвижное тело из плоти и костей покоилось в жидкости, глядя на призрачную тень невидящими глазами.
Снова раздался какой-то звук. Но это был уже не вой, а довольный вздох.
Тень опустилась в ванну.
…И вскоре тело зашевелилось.
Хэл Грант вернулся очень поздно. Он повернул ключ в дверном замке, вошел в прихожую, закрыл за собой дверь и посмотрел на часы. Стрелки приближались к половине четвертого.
Как ни странно, он не ощущал усталости. Он чувствовал бодрость, почти ликование. Мысли о лаборатории, об эксперименте, о химическом теле, которое он не сумел наделить живым бытием, куда-то отступили. Все благодаря Бетти.
Он улыбнулся, вспоминая приятные часы, которые только что провел с ней. Еще приятней было думать, что впереди их ждут многие годы совместной жизни. Да, он сделал ей предложение. И ее глаза загорелись светом любви, и она упала в его объятия, шепча ему то, что подсказывает любящим любовь.
А потом он проводил ее до дома — этот дом оставили ей в наследство умершие родители. Скоро он станет их общим домом. Хэл улыбнулся. У него будет свой собственный дом. И Бетти…
— Хэл? Это ты?
Радужные думы Хэла резко оборвались, когда из библиотеки донесся голос дяди. Он нахмурился. Неужели дядя просидел там всю ночь, ожидая его возвращения? И во что бы то ни стало хотел продолжить вчерашний разговор?
— Хэл! Иди сюда!
Тревожная нотка в голосе Джейсона Гранта заставила Хэла поспешить в библиотеку.
Джейсон Грант нервно расхаживал по роскошному ковру, крепко сцепив руки за спиной и всем своим видом выдавая беспокойство.
— Что-то случилось? — торопливо спросил Хэл.
Джейсон Грант остановился и повернулся к племяннику. Теперь Хэл увидел его глаза — расширенные, чуть ли не испуганные.
— Не то слово. Весь Кентон внезапно сошел с ума!
Хэл с недоумением посмотрел на него.
— О чем вы говорите?
Джейсон Грант скривился.
— В последние два часа разразилась эпидемия убийств! Четыре человека уже мертвы — и все они работали у меня!
Хэл был поражен.
—
— Вот именно! Полиция ничего не знает! Все они были найдены возле своих домов — мертвыми или умирающими — от потери крови!
— То есть их зарезали, закололи?
Джейсон Грант покачал головой.
— Нет, они не были заколоты — по крайней мере, не ножом. У каждого из этих мужчин на горле были следы зубов, как будто их укусили и высосали всю кровь…
Хэл пристально посмотрел на дядю.
— Если вы решили надо мной подшутить…
— Подшутить! — возмутился Джейсон Грант. — Хотелось бы, чтобы это была шутка! Но мне приходит в голову нечто настолько фантастическое, что даже мысль об этом пугает меня. Возможно, я единственный человек, кто знает правду об этих смертях — и сам могу быть в списке будущих жертв!
Хэл усадил Джейсона Гранта в кресло. Затем пододвинул другое и сел лицом к дяде.
— Успокойтесь и объясните, что вы имеете в виду.
Джейсон Грант посмотрел на него и вздохнул.
— Убитые были среди рабочих, которые ремонтировали фамильный склеп. Помнишь историю Марты Боронны?
Хэл медленно кивнул.
— Да, но…
— Так вот, ее гроб сегодня кто-то открыл. И бригадир вытащил кол, который был вбит в ее сердце — суеверные предания гласят, что только таким способом можно покончить с вампиром…
— Вы же не пытаетесь сказать, что вампир… — потрясенно начал Хэл.