Читаем Вампиры Лос-Анджелеса полностью

Кнопка зажигалки выскочила обратно и Гейл закурила свою сигарету. В свете ее огонька она рассматривала мужчину за рулем. У него были большие руки и плечи, одет он был в рубашку в темно–красную клетку, брюки на левом колене были порваны, виднелась свежая ссадина. Поцарапаны были также костяшки пальцев, а одно ухо было совершенно разорвано, словно побывало в зубах собаки. У него были очки с толстыми стеклами, скрепленные на переносице черной липкой изоляционной лентой, а глаза за толстыми стеклами были маленькие, водянистые и бегающие… испуганные. Казалось, он пытается следить за Гейл, не поворачивая головы. На подбородке у него был кровоподтек, на щеке глубокая царапина. Зеленый свет приборной доски освещал тонкогубое с большим подбородком лицо. Он производил собой впечатление упорства, решимости, целеустремленности и, когда Гейл посмотрела на спидометр, то увидела, что они делают восемьдесят миль в час. Мужчина, наконец, повернул голову, посмотрел на Гейл, потом снова на дорогу. Взгляд этот оставил у Гейл неприятное ощущение… словно ее запачкали противной слизью.

Она неловко заерзала на своем сиденье и выпустила облако дыма. В свете фар мелькнул зеленый указатель: “Амбой – 3 мили”.

– Я могу выйти в Амбое,– сказала Гейл.

Он молчал. Его громадные ладони сжали руль и Гейл подумала, что стоит ему приложить на унцию больше усилий, и он совсем сломает баранку.

– Вы тоже были в Лос–Анжелесе? – спросила она.

– Да. – тихо сказал он. Слабая улыбка мелькнула на его губах и тут же исчезла.

– Тогда, вы знаете, что там было? Насчет вампиров?

Он смотрел на дорогу.

– Я слышала, что они все погибли теперь,– продолжала Гейл. – Большая часть, по крайней мере. Возможно, кое–кто и выбрался, но долго им прятаться не удастся. Рано или поздно они сделают ошибку. И их убьет солнце, если уже не убило. И я собираюсь приложить все усилия, чтобы все узнали об этой опасности.

Мужчина быстро взглянул на нее.

– Каким образом?

– Я журналистка. И я напишу такую статью! У!!! Мне нужно только найти газету, которая дала бы мне этот шанс. Это дело времени. Эй, вы проехали… – Они уже пронеслись с ревом мимо нескольких домиков, побеленных мелом, и стрелка спидометра все еще держалась у восьмидесяти. – Это был Амбой,– с тревогой сказала Гейл. – Я хотела здесь выйти.

– Нет. Вы не туда едете.

– Что вы хотите этим сказать – не туда? – Глаза ее сузились, она почувствовала укол страха.

– Вы едете не в Амбой. Вы лгунья. И никаких сломавшихся на шоссе машин я не видел. Значит, вы мне солгали, правильно?

– Слушайте, я…

– Не хочу слушать,– сказал мужчина. Он потрогал лоб, повел плечами, словно коснулся раны. – Я уже слышал ложь, слишком часто. И вы теперь собираетесь напечатать в газете новую ложь, не так ли? О НИХ! – Он произнес это слово с благоговением. – Я знаю. Я знаю, что вы за птица. – Глаза его потемнели, губы обиженно поджались. – Все вы одинаковы, все. Вы все, как она…

– Она? Кто?

– Она,– тихо сказал мужчина. – Она делала так, чтобы у меня болела голова. Она сказала, что никогда не покинет меня, никогда не позволит, чтобы они меня забрали. Но она солгала. Она сказала, что ошиблась, что я ненормальный, и что она уезжает. Вот, кто она.

Гейл вжалась в дверь, глаза ее расширились от ужаса.

– Но Уолти не проведешь,– сказал он. – Посмотрим, как вы теперь будете смеяться над ним за его спиной! Теперь у него сила! Она внутри меня!

– Ну да, прекрасно. Но почему бы вам просто не затормозить вон там, и…

– Я не дурак! – громко сказал он. – Я никогда не был дураком! – Он свирепо посмотрел на Гейл пылающими глазами, словно старался обратить ее в пепел. – Вот он думал, что я глупый! Хотел меня в полицию отвезти. Я все это знал. Посмотри. Я СКАЗАЛ, ПОСМОТРИ! – он кивнул головой, приказывая ей повернуться к заднему сиденью.

Гейл с бьющимся сердцем посмотрела назад. На полу под задним сиденьем лежал труп мужчины. Без рубашки, с черными следами пальцев на горле. Лицо его превратилось в сине–красную кашу – очевидно, его сильно били чем–то тяжелым. Желудок Гейл свело. Она сжала ручку двери и увидела, как проносится мимо пустынная равнина на скорости восьмидесяти миль в час.

– Я не дал ей уйти,– сказал человек за рулем. – Они увезли ее на “скорой помощи”. Потом пришли доктора. Они все… мучили меня. Мучили голову… разбирали на части,– застонал мужчина. – Но больше они смеяться не будут. Никто не будет. Я обладаю даром…

– Каким… даром?

– ЕГО даром! – прошипел мужчина. – ЕГО нет, но дар передался мне. И я перенесу его сообщение тем, кто ждет! Я несу его сообщение тем, кто ждет! Я должен… должен им сказать, что пора нанести удар! – Глаза его стали совершенно безумными, как треснувшие черные блюдца за толстыми стеклами очков. – Они подчинятся. Они будут делать все, что я скажу, потому что я был учеником Хозяина и сидел у его ног, и … Он коснулся меня!

– Не–е–е–ет! – хрипло прошептала Гейл, прижавшись к двери.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека зарубежного криминалистического и приключенческого романа

Скитальцы космоса
Скитальцы космоса

В пятом сборнике предлагаем Вашему вниманию серию романов знаменитой американской писательницы Андре Нортон. Все пять романов продолжают друг друга и объединены едиными героями в одну большую книгу, получившую название «Скитальцы космоса». С первых же глав романа «Саргассы в космосе», открывающего эту книгу, Вы вместе с Дэйном Торсоном, назначенным помощником суперкарго, попадаете на борт «Королевы Солнца». Вместе с экипажем этого космического корабля, являющегося вольным торговцем, Вы сразу же попадаете в самые невероятные и захватывающие дух приключения. Это и схватка с космическими пиратами, и разгадка тайн Предтеч, и поиски алмазов на планете Саргол, и многие-многие другие похождения героев сериала...Думаем, что читатель не останется равнодушным ни к Дэйну Торсону, ни к его отважным друзьям.Предлагаемые Вашему вниманию все пять романов А.Нортон сведены в одну книгу впервые.Содержание:Саргассы в космосеЗачумленный корабльПланета колдовстваПроштемпелевано звездамиЧумная планета

Андрэ Нортон

Научная Фантастика

Похожие книги