Дэвид ушел из палаты дяди еще до полуночи. Шея, казалось, была набита горячим песком. Глаза слезились от усилий, с которыми он всматривался в лицо старика, пока тот гипнотическим бормотанием выкладывал все, что знал о разновидности вампиров Леппингсвальта.
И так далее и тому подобное, пока слова раскаленными камнями не загромыхали в мозгу Дэвида.
Прямо сейчас ему хотелось изрядно напиться, может, водкой или бренди пополам с портвейном. Да чем угодно, лишь бы градусов побольше.
Но ему предстоит работа.
Пересекая автостоянку, Дэвид потряс головой. Нет. От такого не уходят.
Ветер теперь чуть не сбивал с ног, визгливо кричал в телефонных проводах, раскачивал стонущие под его напором деревья.
На уровне головы Дэвида пронеслось несколько пустых шуршащих пакетов. А в вышине по небу неслись облака, как спасательные плоты, которые отчаянно пытались бежать из этого Богом забытого уголка Англии.
Отпирая машину, он чувствовав на себе взгляды, следящие за ним из теней, и знал, чьи это взгляды. В мгновение ока эти существа способны налететь на него, разорвать его кожу и выпить из его плоти кровь, как беспризорник высасывает из губки банную воду.
Он открыл дверь машины.
Нет. Пока они на него не нападут.
Пока еще они нуждаются в нем смертном. Им нужен человек, способный действовать при свете дня и при этом возглавить вампирские орды, чтобы развязать войну против всего мира за пределами Леппингтона.
Тут ему пришло в голову, что для всех было бы лучше, если бы он позволил им считать, что он так и сделает. Что он, Дэвид Леппингтон, с готовностью примет лредназначенную ему роль. Что он станет главарем этих немертвых, он, последний из Леппингтонов, станет королем вампиров.
Дэвид кисло улыбнулся, когда внутренний голос подсказал ему слова:
Проклятие, ну и наследство.
С урчанием завелся двухлитровый мотор «вольво», и Дэвид вывел машину со стоянки. Фары прорезали в ночи две ослепительные просеки.
Несколько минут спустя он уже затормозил возле дома дяди. В темноте дом выглядел унылым и неприветливым. Ветер раскачивал взад-вперед ветви деревьев в саду, как будто яблони махали ему «уходи прочь», жестами пытались сказать, что идти дальше — безумие, что там его ожидают только боль и в конце концов — смерть.
На мгновение он помедлил, стараясь дышать поглубже и всматриваясь во тьму за лобовым стеклом.
Они забрали Бернис. Должно быть, теперь она — одна из них.
Дэвид гневно скрипнул зубами. Как они могли так легко ее потерять?
Возможно, в этот самый момент она, облизывая губы, выглядывает из кустов по ту сторону дороги и глаза у нее загораются от голода при мысли о крови, что так обильно пульсирует в его венах.
Взяв себя в руки, Дэвид покрепче сжал фонарь. И выбрался из машины.
2
В голове у него все еще гудело от рассказов дяди. Теперь он знал больше, гораздо больше об этих тварях, чем раньше, но это знание отнюдь не исполняло его оптимизмом. Он так и не знал, как их уничтожить.
Он приехал к дому дяди со смутной надеждой, — что стальная решетка в пещере каким-то чудом могла уцелеть, что, быть может, заложенный дядей заряд оказался недостаточно мощным, чтобы разнести всю эту прочную конструкцию; в таком случае вампиры каким-то чудом все еще заточены под землей. Если же нет, то у него была идея — такая же смутная и неопределенная, — что, ему, может быть, удастся заложить еще динамита, чтобы обрушить потолок пещеры. Возможно, вот он, ответ, — просто запечатать чудовищ в подземельях.