— Ничего у меня не было. Ты исчез, а мне сказали, что ты умер. Когда врачи отца подтвердили, что моя невинность нетронута, он сообщил мне просто чудесную весть. Меня должны были усыпить и запереть в клетке на века, если не больше, а когда я проснусь, то стану королевой! Королевой Семи Островов! И неважно, что все, кого я знала и любила, будут давно мертвы, что от них не останется даже праха к тому моменту, как я очнусь!
Черты лица Дэниела застыли, вероятно, от горечи, прозвучавшей в ее тоне. Но что ей за дело до его чувств? Он с радостью бросил Серай, даже не задумавшись, каково ей придется.
— Я вернулся за тобой, — сказал Дэниел голосом надтреснутым, как бьющееся стекло. — Я вернулся сразу же, как только смог, но ты пропала. Нет, ты не просто исчезла: ты ушла и забрала с собой весь континент. Атлантида исчезла, Серай. Навсегда. Уцелевшие атлантийцы сказали мне, что страна разрушена, а все остальные погибли. В тот миг я тоже хотел умереть. И сделал для этого все возможное, но чудовище, в которое я превратился, победило. И несколько сотен лет я чувствовал лишь жажду крови.
Вампир наклонился, взял камень и швырнул его с такой силой, что от удара о ближайшую скалу он рассыпался в пыль.
— Жажду крови и отчаяние. Холодная пустота на многие века. Когда я наконец встретил этих атлантийцев где-то пару лет назад, мне и в голову не пришло спросить о тебе — о женщине, жившей так давно. Мне жаль. Это моя ошибка. Но если бы я только знал, что ты жива, и если бы знал, как отыскать город на дне моря, я бы пришел за тобой, не испугавшись даже гнева Посейдона.
Атлантийка застыла, застигнутая врасплох искренностью вампира. Она просто не могла поверить своим ушам: значит, Дэниел ее не бросал.
— Ты не отказался от меня, — прошептала Серай, а он сжал ее в своих объятиях.
— Я бы никогда тебя не бросил. Но теперь, пережив заключение и небытие, ты заслуживаешь провести жизнь с кем-то получше древнего чудовища. — Дэниел с таким жаром обнимал любимую, будто бы уже прощался с ней, и внезапно атлантийка осознала, что он покинет ее сразу же, как только они найдут «Император». Если только она не предпримет шаги, чтобы остановить его.
И начинать надо прямо сейчас.
— Я расскажу тебе, что произошло в тот день, если тебе так хочется, — спокойно сказала она. — Если пообещаешь не покидать меня снова.
Дэниел попытался отстраниться, но Серай еще крепче обняла его за талию.
— Даю слово не покидать тебя, пока не завершим это дело и ты не будешь в безопасности, — наконец пообещал вампир, прежде чем отстранился и продолжил путь.
Теперь настал ее черед хватать за руку упрямца.
— Этого недостаточно. Ты хочешь меня. Я знаю.
Он застонал:
— Какое это имеет значение? Я не тот, кого ты захочешь, кто тебе понадобится, когда окажешься в безопасности и у тебя появится шанс обдумать свое будущее.
— Тогда пообещай мне, что не уйдешь, пока я сама не попрошу тебя об этом.
Дэниел склонил голову и шумно выдохнул, но все-таки кивнул.
— Да. Даю слово.
Серай улыбнулась, встала на цыпочки и поцеловала его в щеку. А затем продолжила путь, идя на слабый, но устойчивый сигнал «Императора» где-то к западу от них.
— Хотя, наверно, я умру, когда ты в конце концов попросишь меня исчезнуть, — сказал вампир так тихо, что она его еле расслышала.
Атлантийка приподняла подбородок и незаметно улыбнулась. Что ж, если он думает, что она когда-нибудь попросит его уйти, то ждать ему придется долго. Особенно в свете последних событий…
— Ты хочешь послушать? О том, что случилось на следующий день после того, как тебя ранили?
— Да. Почему бы и нет? Похоже, путь нам предстоит неблизкий, — небрежно ответил Дэниел, будто бы ему было все равно. Но Серай хорошо его знала и понимала, что много значит для него.
Она на это рассчитывала.
— Сначала ты. Что произошло после того, как ты втолкнул меня через тот люк в полу в тайник под магазином? — Атлантийка сделала паузу, чтобы убедиться, что правильно чувствует дорогу, ведущую к «Императору», а затем продолжила путь, не давая Дэниелу возможности возразить. Но еще минут пять или шесть они шли в полнейшей тишине, прежде чем он наконец заговорил.
— Я старался изо всех сил — но что мог глупый мальчишка против хорошо вооруженных солдат, не понаслышке знакомых с битвами? Ну и заодно с грабежами, насилием и разбоем. Вероятно, мне стоило спрятаться вместе с тобой.
— Ты хотел защитить меня, — сказала Серай, касаясь его руки. — А еще — магазин во имя долга перед своим отсутствующим наставником.
Дэниел невесело рассмеялся.
— Правильно. Отсутствующим. Все это время он был там, все дни, когда я полагал, что он закупает товары для магазина. Спал у меня под ногами, прячась от солнца. Спал в грязи, как животное. И меня потом учил тому же.
Она задрожала от неизбывной горечи в его голосе.
— Но я думала, он помог тебе. Он показался мне таким элегантным, пусть мы и виделись всего лишь несколько раз, а драгоценности в магазине были просто прелестными. Где он их брал?
Дэниел пожал плечами: