Не могу, не хочу больше быть жутким вампиром.
Хочу стать человеком, найти свое счастье.
О, что мне делать? С чего начать?»
Ему встретился вор. Он крался домой
В предрассветных сумерках,
Согнувшись в три погибели под тяжестью мешка
С награбленным добром.
«Здравствуйте, сэр» - сказал ему Клыкк учтиво.
Вор, выпучив глаза, выронил мешок,
А волосы встали торчком.
Он заголосил:
«Нет! Нет! Не может быть! Но я это вижу!»
Клыкк захлопал налитыми кровью глазами.
«Я добрый! – выкрикнул он, - я безобидный НЕ-вампир!»
Но едва он открыл рот – засверкали его клыки.
Вор взвизгнул и бросился наутек, вереща:
«Полиция! На помощь! Полиция!»
Клыкк решил сдаться.
Он пошел в участкок.
Дежурный полисмен судорожно выдохнул и побледнел.
Ведь вампир и на вид вампир.
Клыкк принялся объяснять:
«Я вампир, и это сущая мука…»
Что он сказал?
Полицейский участок превратился в птичий двор,
Полисмены бросились к окнам, -
Бутдо гуси, к которым наведался лис -
Гогоча и толкаясь в испуге.
И Клыкк простонал:
«Ну почему я так ужасен?»
И тут его осенило.
«Я поведаю о себе газетчикам.
Они напечатают «Интервью с вампиром»
И все узнают, что я правда устал быть вампиром
И хочу стать человеком.
И тогда все поймут, что я добрый и нестрашный,
И позволят мне жить среди людей».
Хлопая крыльями, он влетел в кабинет
Главного Редактора.
«Гульк!» - сглотнул тот и дал деру.
Клыкк ринулся за ним, крича: «Я вампир,
Возьмите у меня интервью!»
Журналисты с топотом бросились от столов к дверям.
Секретарши попадали в обморок, как свежескошенная трава.
Клыкк заскрежетал зубами:
«Тупицы, выслушайте меня! - рычал он.
Разве не видно, что я добрый?»
Клыкк рыдал. Он топал взад-вперед по Оксфорд стрит,
Обвешанный транспарантами, на которых огромными буквами вывел:
«Я нестрашный вампир, помогите мне стать человеком!»
Толпы туристов на тротуарах в панике уносили ноги.
В модных магазинах замуровывали входы.
О, как все дрожали, видя его клыки,
И глаза, налитые кровью,
И обвисшие крылья, черные как гудрон!
Весь Сити истошно вопил,
А Клыкк метался по улицам, взывая: «Не бойтесь меня!»
Иные окосели от страха.
Иные упали в обморок - им, считай, повезло.
У собак случились припадки, а по крышам
С шипением носились пучеглазые кошки.
Клыкк подумал: «Найду-ка самого главного,» -
И полетел в Парламент.
Часовой на посту присвистнул: «Вот это голубок!»
И вот, Клыкк влетает в Залу Совета.
Министры в креслах сидят вповалку,
Будто раненые на поле боя.
«Который тут Главный Министр?» - кричит Клыкк.
А Главного Министра и след уж простыл.
От него остались лишь пара ботинок
Да щепотка перхоти в воздухе.
И тут члены парламента
Толпой кидаются к выходу – кубарем, кувырком,
Прыгая друг через дружку, со свистом летят они,
Словно дротики.
Кипы бумаг кружатся им вслед.
А Клыкк голосит: «Тупицы! Я добрый!
Я хочу стать англичанином
И человеком -
Просто всем расскажите об этом!»
Всхлипывая, он опускается в пустое кресло Спикера.
А на всех телеканалах уже идет срочный выпуск новостей:
«Бешеный вампир разгоняет Парламент!»
Клыкк решил еще раз попытать счастья:
«Королева мне поможет.
Королевы не знают страха».
Вот Клыкк показался в небе над Букингемским дворцом –
Но весть о нем опередила его, и стражи не дремлют.
Его встречает пуль.
Но обычные пули вампиру нипочем.
«Я вампир, – выкрикнул он, - но я добрый!»
По нему бьет огонь противотанковых ракет.
Но и ракеты вампиру нипочем. Он все идет вперед
И кричит: «Я хочу стать человеком!»
Дальнобойные ракеты проносятся сквозь него, но ему все нипочем.
Он снова встает в клубах дыма.
«Я устал от крови! – стонет он. –
Помогите мне стать человеком!
Позвольте поговорить с Королевой…»
И вдруг – БАБАХ!
… Дымящийся кратер от крошечной ядерной бомбы
Возникает там, где только что был Клыкк.
А он опять – цел и невредим – шлепает в воздухе
Потрепанными крыльями, словно большая черная бабочка,
И кричит: «Послушайте! Неужто вы все оглохли?»
И тут весь гарнизон обращается в бегство.
Вертолет уносит Королеву. И Клыкку остается лишь одно: Бродить по пустым, гулким дворцовым коридорам
И разглядывать драгоценности.
И вот, приземлился вертолет.
Прямиком из Трансильвании прибыл
Томас Скуаг, Охотник на Вампиров:
Грозная поступь, медвежий взгляд, борода торчком
И глотка, словно гулкая пещера.
В руках – пулемет, на поясе – гирлянда серебряных пуль,
Разящих вампиров на смерть.
Клыкк во Дворце видит его по телевизору и трепещет.
Он смотрит репортаж про самого себя –
Вот, его красные глазки глядят из дворцовых окон,
И голос за кадром говорит: «Ее Величество спаслась.
Но вампир готовит новый удар!»
И он слышит, что огромный как медведь-гризли
Охотник на Вампиров Скуаг
Требует хорошенькую девушку.
Его голос грохочет:
«Найдите прелестную девушку -
розовые губки, румяные щечки,
Упитанную, как сосисочка - наживку для Вампира.
Он будет пить ее кровь
И напившись, уснет мертвым сном.
И вот, когда он уснет, я пристрелю его. Иначе не выйдет.
Найдите девушку. Чем милее девушка,
Тем пьянее он будет от крови,
И тем верней я убью его».
Хитрый Скуаг! Он знает, что Клыкк слышит его.
Хитрый Скуаг! У него есть тайный замысел.
Он не будет ждать, пока вампир напьется
И уснет мертвым сном.
Он пристрелит его сразу же,