Читаем Вампир, который живет на чердаке (СИ) полностью

- Моя маленькая чародейка, я бы не хотел начинать наше близкое знакомство с насилия, - сухо заговорил Скилеф. - Это конечно весело и в Аду я смогу всласть насладиться мучениями твоей души. Но я дипломат и здесь, как мое связующее звено, ты нужна мне в адекватном состоянии. Однако это не значит, что ты можешь выставлять меня на посмешище даже перед такими никчемными ведьмами, как Изи. Понятно?

- Хо-ро-шо, - прохрипела я слабым голосом, держась за шею.

Невидимая хватка ослабла, и я шлепнулась на пол.

- Изи, к сожалению, я не могу тебя убить. Так как не ты призвала меня, но возможно моя маленькая чародейка захочет пожелать это, - он задорно подмигнул старухе, лицо которой по цвету сравнялось с белой стеной.

Затем Скилеф вновь обратился ко мне:

- А тебе, моя маленькая чародейка я хочу сделать подарок в знак нашего союза.

- Мне не нужны от тебя подарки, - быстро сказала я, однако он не обращая внимания на мои протесты, присел на корточки подле меня.

В нос ударил запах серы и пепла. Я непроизвольно поморщилась.

- Что? Не нравиться? - осклабился демон. - Это запах моего дома, привыкай.

Он прикоснулся пальцами к моей нижней разбитой губе, и она перестала болеть, потом прошелся по шеи, ключицам, задержался на груди дольше нужного, сопровождая свои действия многозначительной улыбкой.

Отлично! Меня лапает демон, а я сижу и ничего не могу с этим поделать!

Наконец, моя мука закончилась и я обнаружила, что мое тело, доселе напоминавшее отбивную после драки с Викой, перестало болеть.

- Что скажешь? Так ведь намного лучше?

- Можешь послушать все, что я об этом думаю в моих мыслях!

Он в который раз за нашу первую и чувствую, не последнюю встречу рассмеялся.

- Все, мне пора возвращаться. Здесь кое-кто не очень рад моему появлению. До скорой встречи, моя маленькая чародейка, я свяжусь с тобой. - Он отвесил шутливый поклон, щелкнул пальцами и прыгнул в образовавшуюся в круге темную дыру.

Повисла гнетущая тишина.

Я ожидала, когда Изольда Марковна взорвется бурными негодованиями. И я бы не стала обвинять ее в несправедливости. С чего? Ведь это я взломала замок на сундуке. Можно, конечно, свалить всю вину на притягивавший меня к себе гримуар. Но я должна быть честной хотя бы сама с собой. Я залезла в сундук. Я призвала Скилефа и мне нести на себе бремя вины.

Интуитивно, я чувствовала неправильность ситуации. Тем не менее, я не смогла справиться с искушением.

Скилеф прав, я солгала ему, когда ответила, что мне не понравилась его сила, к которой он позволил мне прикоснуться. Она восхитительна! Я бы хотела владеть такой же. Я бы хотела, чтобы она струилась во мне, переполняла меня.

Подобные мысли до добра не доводят.

Я заставила себя встряхнуться и всецело сосредоточиться на хозяйке салона. Она стояла спиной ко мне, лицом к витрине.

Вопреки моему ожиданию, Изольда Марковна не стала орать, а просто тихо сказала два слова, которые я слышала не в первый раз от других работодателей.

- Ты уволена, - произнесла она.

<p><strong>18 глава</strong></p>

Я чувствовала себя довольно глупо, сидя в очень популярном в нашем городе кафе-баре «Блюз» и считая дни, которые я проработала в «Фэн-шуе». Получилось около четырех полных дней. Больше, чем я когда-то проработала официанткой и меньше, чем когда я работала рекламным агентом.

После того, как Изольда Марковна сообщила о моем увольнении, я не сильно удивилась. Я лишь попросила ее о помощи разобраться со Скилефом. Она посмеялась надо мной и заявила, что никто не станет помогать избавиться от связи с демоном. Разве что найдется какой-нибудь идиот, который отдаст свою душу взамен.

И еще, хозяйка салона посоветовала:

- Книги, которые я дала тебе в день, когда ты впервые появилась на пороге салона, можешь оставить себе в качестве платы за работу. В одной из них есть описания магических обрядов, как защитить свой дом от демонических созданий. Возможно, они помогут тебе.

- Что значит «возможно»?

- То, что Скилеф не простой демон.

- Знаю, знаю. Он правитель Темной долины, демон высшего порядка и так далее.

- Не перебивай меня. Такие, как Скилеф, очень хитры и умны. Они за многие тысячелетия научились обходить ловушки и препятствия смертных.

- Изольда Марковна, вы ведь близко знакомы со Скилефом? - спросила я напрямую.

- Не твое дело, - сухо ответила она. - А теперь проваливай, ты и так навлекла на мой дом беду.

Я была на пороге, когда задала еще один вопрос:

- Вы ведьма?

- Да.

- Тогда получается, что я тоже?

- До ведьмы тебе далеко, - хмыкнула старуха. - Ты всего лишь маленькая чародейка.

- А…

Я не успела спросить «Почему?», как она захлопнула за мной дверь и я поняла, что здесь ловить больше нечего. Буду искать ответы на свои вопросы в другом месте.

Но пока с ними придется повременить. На повестке завтрашнего дня у меня был запланирован выход в Высший свет.

«Высший криминальный, блин. Там явно соберутся все «сливки» криминального общества» - усмехнулась про себя, помешивая ложечкой пенку на капучино.

Я не случайно заявилась в «Блюз». Я ожидала здесь Иона, которому час назад назначила встречу, чтобы попросить его сходить на мероприятие вместе со мной.

Перейти на страницу:

Похожие книги