Читаем Валлийская колдунья полностью

Оба молодых человека были отлично сложены. Облегающие штаны, которые они носили, только подчеркивали красоту их фигур. Зеленоглазый граф был выше ростом, имел копну медно-рыжих, отливавших золотом волос и двигался с грацией, свойственной хищным зверям. У более плотно сбитого черноволосого барона с голубыми, глубоко посаженными глазами была несколько тяжеловесная походка.

Женщины, несомненно, выбрали бы себе в мужья графа, который был баснословно богат. Барон Смайт имел более скромное состояние, но его пылкий взгляд обещал представительницам слабого пола неземное блаженство, которое не способно было дать все золото мира.

– Леди Мэри и леди Джейн замучили меня расспросами. Как ты собираешься водить за нос двух любовниц, живущих под одной крышей? Мое сердце чует беду, – сказал барон.

Не услышав ответа на свою реплику, он обернулся и увидел, что его друг замер на месте. Взгляд Ричарда был прикован к юной леди. Заметив графа, белокурая красавица остановилась, сделала реверанс и очаровательно улыбнулась. Окинув девушку жгучим взглядом своих изумрудных глаз, Ричард легким поклоном поприветствовал ее.

– Леди Capa удивительно хороша собой, – заметил он, посмотрев ей вслед.

– Ты хочешь, чтобы она стала твоей очередной любовницей? – спросил Уиллис. – Или эта счастливая участь ее минует?

Ричард искоса взглянул на друга.

– Ты же знаешь, Уилл, я никогда не завожу отношений с незамужними женщинами.

– Деверо! – окликнул его кто-то.

Ричард обернулся и увидел, что к нему приближается граф Лестер.

– Добро пожаловать в Кенилуорт! Королева отдыхает после утренней охоты, – сказал Дадли. – Вы хотите, чтобы я доложил ей о вашем прибытии ко двору?

– Мне хотелось бы умыться и переодеться, прежде чем я предстану перед ее величеством, – ответил Ричард. – Скажите Берли, что у меня есть для него важные известия.

– Надеюсь, вы не привезли дурных новостей?

– Нет, напротив, новости прекрасные.

– Разместить весь двор в одном замке – непростая задача, – продолжал Дадли. – Поэтому вам, граф, придется пожить в одной комнате со Смайтом.

– Понимаю, – сказал Ричард, которому претили высокомерие и напыщенность Лестера, и, не говоря больше ни слова, отошел в сторону.

Хозяин замка проводил его взглядом, исполненным лютой ненависти. Граф Лестер, фаворит королевы, терпеть не мог графа Бэзилдона, считая того выскочкой, и ждал, когда Деверо окажется в немилости у Елизаветы.

– Ну вот мы и пришли, – сказал Уиллис, открывая дверь. Войдя вслед за другом в комнату, Ричард с недовольным видом огляделся вокруг. Это был туалет, переоборудованный под спальню.

– Я догадывался, что Дадли устроит меня в самом дрянном помещении замка. Будь добр, позови кого-нибудь из прислуги.

Смайт открыл дверь и, увидев проходившую по коридору служанку, окликнул ее:

– Эй, милочка, зайди-ка сюда!

Заметив, что молодая прелестная девушка испугалась, оставшись наедине с двумя мужчинами, Ричард улыбнулся и сказал мягким вкрадчивым голосом, стараясь успокоить ее:

– Не могли бы вы принести мне таз с горячей водой, мисс, и что-нибудь перекусить с дороги? Надеюсь, это не слишком затруднит вас?

Девушка, завороженная обольстительной улыбкой графа, молча смотрела на него во все глаза, потеряв дар речи.

– Вы меня слышите, мисс? – спросил Ричард и вложил ей в руку монетку.

– Я все сделаю, милорд, – наконец сказала девушка, приходя в себя, и поспешно вышла из комнаты.

– Когда я приказываю что-нибудь служанкам, они не торопятся исполнять мои распоряжения, – заметил Уиллис. – Но когда это делаешь ты, у девиц только пятки сверкают, так поспешно они кидаются удовлетворить твои просьбы. Интересно, почему так происходит?

– А ты никогда не обращал внимания на то, какая пропасть лежит между словами «приказ» и «просьба»? – спросил Ричард.

Сбросив свой запыленный камзол, граф присел на кровать и снял сапоги.

– Что ты хочешь этим сказать? – спросил Уиллис, сидевший на краешке своей постели.

– Дайте женщине то, чего она хочет, и взамен она горы свернет, чтобы ублажить вас, – объяснил Ричард, – а прочесть в глазах женщины ее заветное желание не представляет большого труда. Так, например, большинство служанок мечтают о том, чтобы с ними обращались как с настоящими леди. А большинство аристократок, таких, как леди Capa, насколько я знаю, спят и видят, чтобы их изнасиловали, как простолюдинок. Следуй этому простому правилу, мой друг, и успех у женского пола тебе обеспечен.

Уиллис усмехнулся и, сложив руки на груди, спросил:

– А что произойдет, если ты в конце концов встретишь непредсказуемую женщину?

Ричард пожал плечами:

– Вероятно, я женюсь на ней.

– А что, если она будет простолюдинкой?

– Самый состоятельный граф Англии может позволить себе жениться на любой женщине, невзирая на ее происхождение. Главное, чтобы она ему нравилась, – заявил Ричард.

– И все же в любом случае ему необходимо испросить разрешение на брак у королевы.

– Пустяки, я смогу убедить Елизавету.

– А может быть, служанки стараются угодить тебе, потому что знают о твоем толстом кошельке? – продолжал допытываться Уиллис.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья Деверо

Похожие книги