Читаем В тени интриг полностью

– Ты ближе всех к королеве, Данри, – так же серьёзно ответил герцог, кажется, впервые за всё время их знакомства назвав Кинаро по имени. – И только от тебя зависит, для чего ты будешь нужен, только ли для постельных утех, или станешь ей другом. В последнем случае перспектив больше, знаешь ли. – Герцог замолчал на некоторое время. – Только чего посильнее в плане чувств не допусти, проблем потом не оберёшься. А так думай, наблюдай, делай выводы. – Джоргар склонил голову набок. – Учись, Кинаро, и возможно, из тебя всё-таки выйдет толк.

Данри немного растерялся, не расслышав в голосе Асора ни язвительности, ни иронии, ни насмешки. Он говорил серьёзно, и… фавориту королевы это понравилось. Только пока непонятно, чему учиться. Ну не придворным же интригам, в самом деле, что Данри в них понимает-то! Да и ради чего в эти интриги влезать, если у него только одна цель: выполнить свои обязанности, дождаться свадьбы королевы и надеяться на свободу после оной. Влюбляться в Эрмеару, какой бы душкой она ни оказалась, Кинаро точно не рассчитывал. Это только в сказках бывает, а в жизни он ни разу не слышал, чтобы королевы Алевидии выходили замуж за фаворитов. И вообще, ближайшие десять лет Данри не собирался обзаводиться семьёй.

– Всё, мне пора идти. – Джоргар скупо кивнул. – Завтра в течение дня жду отчёт, Кинаро, как всё прошло.

Последняя фраза вернула Данри с небес на землю, его как ледяной водой окатили. Хлопнула дверь, и фаворит королевы на некоторое время остался наедине с невесёлыми мыслями. Он присел на край дивана, соединил кончики пальцев и уставился на них невидящим взглядом, погрузившись в напряжённые раздумья, как же всё будет вечером.

* * *

Джоргар, удовлетворённо улыбаясь, быстрым шагом удалялся от гостиной, где остался Данри Кинаро. Парень попался легко, сразу поверив, что всемогущий грозный Джоргар отправит его на плаху только за то, что тот совратил его дочь. Особенно учитывая, что, на самом деле, никакой случайности в этом не было, и его светлость прекрасно знал, что происходит. Ну и не такое уж это серьёзное преступление, чтобы за него лишать человека жизни. Хорошо, что парень даже не задумался на эту тему, слишком напуганный нерадостным будущим, в красках обрисованным ему Джоргаром. Молодой и наивный, что с него взять? Привык к лёгкой жизни. Начальник Тайной службы едва не потирал ладони от радости – всегда, когда удавалось провернуть очередную комбинацию, его буквально распирало от краткого приступа гордости. Герцог старался не выпячивать свою фигуру на политической арене, потихоньку готовя Эрмеару к правлению и предпочитая оставаться на вторых ролях, действовать исподтишка и незаметно. К открытой власти Джоргар не стремился.

По коридору навстречу герцогу шёл высокий худощавый мужчина в летах, на немного вытянутом лице с острым подбородком застыло отстранённое выражение. Длинная коричневая мантия без всяких украшений и замысловатый медальон на толстой цепочке указывали на его должность – придворный маг. Один из тех редких счастливчиков, кому повезло родиться с даром, и то, что у него родители даже не из знати, никого не волновало. Способности важнее положения… Герцог остановился, поравнявшись с ним, маг тоже.

– Мальчик во дворце? – сдержанно осведомился он у Джоргара.

– Да, – кратко ответил Асор.

– Отлично. – Маг кивнул, на узких губах мелькнуло подобие улыбки.

– Сколько ещё времени вам надо? – теперь спросил Джоргар.

Маг едва заметно поморщился.

– Не меньше пары лет.

– Как раз хватит. – Асор хохотнул. – Ну, удачи. Если что-то получится раньше, немедленно сообщите, господин Эйнерд. – Он склонил голову. – Всего хорошего.

Маг ответил ещё одним молчаливым кивком, и они разошлись, каждый в свою сторону. Нежно лелеемая паранойя герцога подсказала такой оригинальный вариант важного разговора – вроде как на ходу, случайная встреча в коридоре, и всего пара фраз, понятных только двоим. В гостиных и кабинетах слишком опасно, там уши могут быть и у стен.

Герцог вышел из дворца и поспешил в особняк Тайной службы. Пока он возился с мальчишкой последние пару дней, дел накопилось много.

<p>Глава 2</p>

Данри недолго оставался в одиночестве. Дверь тихонько скрипнула, прервав его размышления, и в гостиную вошли двое. Давешний нервный распорядитель Мерроно и плывущая в облаке духов, шелков и кружев пышнотелая особа средних лет. Кинаро выпрямился и напрягся, не зная, стоит ли вставать, или посетители ниже его по положению и можно не дёргаться. Мерроно застыл у двери, уставившись в пространство перед собой, и только время от времени сжимая пальцы. Женщина спокойно присела рядом с Данри, доброжелательно разглядывая юношу.

– Я Бринэтт Тонбрани, – приятным грудным голосом сказала она, – первая статс-дама её величества. А вы?..

– Данри Кинаро, – представился он, ощущение скованности никак не желало проходить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фаворит ее величества

Похожие книги