Читаем В тайном государстве полностью

Квитмен был на работе, когда Лиз распахнула дверь квартиры. Снаружи на площадке стояли двое, в распахнутых дождевиках и слегка помятых костюмах. В иной обстановке они могли бы сойти за директора и его заместителя из второразрядной частной средней школы. Именно это заставило Лиз рассыпаться в извинениях по поводу своего халата, затрапезного вида и прочего. Узнав, что они — из министерства Джейми и желают «иметь с ней беседу», она смутилась и постаралась исправить положение с помощью кофейника, заправленного свежесмолотым кофе.

Посетители охотно пили кофе и со знанием дела любовались розовыми обоями в гостиной, как специалисты по интерьеру. Первым заговорил старший из гостей, мистер Холлингсворт.

— Позвольте перейти к делу, — заявил он, сразу же определив, что Квитмен не состоит с Лиз в браке и что они, как отметил про себя мистер Джиббен, помощник Холлингсворта, даже не помолвлены.

— Мистер Квитмен, — продолжал Холлингсворт, — на очень хорошем счету в министерстве, а вы знаете, кто работает хорошо и добросовестно на государственной службе, может всегда рассчитывать на повышение, — он говорил как офицер по вербовке. — Однако, я думаю, вам известно, мистер Квитмен — для Лиз было странно слышать, что ее любовника так титулуют — служит в одном из наиболее «политических» секторов министерства, который занимается не подлежащей оглашению, так сказать, секретной, информацией.

Лиз молча кивнула головой.

— По давнишней министерской практике, — продолжал Холлингсворт, — перед повышением полагается предпринимать то, что мы называем тщательной проверкой непосредственного окружения кандидата, его семьи, ближайших друзей, родственников и знакомых, чтобы, к нашему удовлетворению, установить, что она или он «чист», если вы понимаете, о чем я говорю.

— Верней, не замешан в шпионаже, — выпалила Лиз.

Мистер Холлингсворт несколько обиделся на прямоту.

— Или не подвержен некоторым формам давления со стороны.

— Вы имеете в виду шантаж? — проговорила Лиз, жалея теперь, что не открыла дверь в обнаженном виде. «Бедняга Холли, — подумал мистер Джиббен, — ты встретил достойного оппонента».

Но мистер Холлингсворт не собирался так легко сдаваться. Он сделал пометку в блокноте, и Лиз стала понимать, что если Джейми собираются повышать, то этому надо помочь.

— Еще кофе? — спросила Лиз с очаровательной улыбкой. Мистер Холлингсворт и мистер Джиббен с благодарностью согласились, и когда первый возобновил вопросы, то с радостью отметил, что отношение к нему изменилось.

— Вы говорите, что семь лет знакомы с мистером Квитменом?

— Да.

— Значит ли это, что вы много знаете о его прошлом?

— Да, много.

— Участвовал ли он в политической деятельности?

— Нет, насколько я знаю. Он весьма аполитичен.

— Как он голосует?

— Тайно, — вежливо произнесла она, и вопрос этот больше не возникал.

— Мистер Квитмен, по вашим сведениям, не совершал уголовных преступлений?

— Нет, — улыбнулась Лиз. — Знаете, Джейми не из таких.

— Итак, с тех пор как вы знакомы, — с торжественностью судьи подвел Холлингсворт итог сказанному, — он ни разу не привлекался к суду по вопросам политического радикализма или иного рода высказываний.

— Джейми питает великую страсть к средневековому рыцарству, — это замечание вызвало у мистера Джиббена неподходящие мысли. — Он пишет книгу.

— Замечательно! — промолвил мистер Холлингсворт, словно хваля любимого ученика. — А какие у него отношения с коллегами, можете вы об этом сказать?

— Очень хорошие. Убеждена в этом.

— Общается ли он с ними в нерабочее время?

— Иногда.

— А с кем он общается?

— Понятия не имею. Это ведь не мои друзья.

— Вам говорит что-нибудь имя Рози Уолфорд?

— Нет. Кто это? — резко спросила Лиз.

— Коллега по работе, — он заметил ее реакцию. — А имя Чарлза Нива?

— Этого знаю. Он приходил к нам на прием. Недавно он поссорился с Джейми.

Холлингсворт сделал еще одну запись.

— Его очень ценил Стрейндж, — продолжала Лиз по собственной инициативе, стараясь создать положительное впечатление о Квитмене, — человек гораздо старше его по возрасту и положению.

— Фрэнк Стрейндж? — впервые подал голос мистер Джиббен.

— Вы знаете, о ком я говорю? Спросите у Стрейнджа про Джейми. Он подтвердит. Я думала, вы его уже спросили.

Мистер Холлингсворт лихорадочно писал что-то в свой блокнот.

— Вы говорите, что мистер Квитмен хорошо знает мистера Стрейнджа?

— О, да. Тот относился к нему как к сыну. Это очень смешно.

— Когда, по-вашему, они встречались в последний раз?

— Ну, теперь мистер Стрейндж в отставке, но они общаются по-прежнему. Теперь я вспоминаю, Джейми что-то говорил о встрече со Стрейнджем на днях. Я и забыла. Но мистер Стрейндж гораздо лучше меня может рассказать, какой надежный и благоразумный человек Джейми. Даже мне он не рассказывает, чем занимается, стоит коснуться работы! — Она победно рассмеялась, в то время как мистер Холлингсворт прокручивал в голове дюжину дополнительных вопросов.

Перейти на страницу:

Похожие книги