Читаем В тайном государстве полностью

— Это, Фрэнк, для меня слишком цинично. Так далеко я с тобой не пойду. Иногда мне приходит в голову, что министерство управляется какими-то ошалевшими безумцами, но они работают как раз ради того, что зовется национальным благом. Такой уж им выпал жребий.

— Да, Барнаби, но в то же время я узнал, что во имя этих идеалов совершаются предательства.

— Фрэнк, ты говоришь загадками. А от нас в разведке требуют разгадок.

— Листер умер в день моей отставки, — сказал он. — Неважно, чего добивался Дейнджерфилд. Я полагаю и, как оказалось, правильно, что в управлении ничего делать не станут. Со вздохом облегчения Хейтер закроет досье по делу Листера и отправит его в центральный архив для будущих историков.

— Гм…

— Вот как Хейтер действует в национальных интересах. — Стрейнджу хотелось вытравить из своего голоса всякую горечь.

— Извини, Фрэнк, — посерьезнел Мэттьюз. — Не могу с тобой согласиться.

— Не будем обсуждать, нравятся тебе мои суждения или не нравятся, — промолвил несколько заносчиво Стрейндж, — а ты как бы поступил на моем месте?

— Я, — ответил Мэттьюз с ударением, — набрал бы полдюжины мартовских червей и отправился бы на рыбалку. — Он улыбнулся и продолжал, — но ты, при твоем занудстве, твердишь себе: «Хочу знать, чего добивался Листер». — Мэттьюз по-дружески похлопал его по плечу. — Пойми меня правильно, Фрэнк. Я хочу сказать, что ты на голову выше нас всех.

— Ты гораздо лучше научился читать чужие мысли, — ответил Стрейндж. — По моим данным, Листер действительно добивался того, что весьма смутило бы управление…

— Я бы подумал… — начал было Мэттьюз.

— Потому что, несмотря на мои предубеждения, обнаружилось, что Листер был прав.

Мэттьюз затряс головой.

— Извини, Фрэнк. Не знаю, откуда ты берешь свои данные, но я рад, что ты пришел ко мне. Уверяю тебя, Листер ничего хорошего не добивался.

— А чего он добивался? — В голосе Стрейнджа прозвучало раздражение.

— Мы следили за ним всего несколько недель — только в дневные часы, но и этого оказалось достаточно. Все то время он вел себя весьма странно. Веришь ли, он менял свою внешность в мужском туалете на Паддингтонском вокзале и навещал очень странных личностей.

— Кого же?

— Ну, этого типа с телевидения. Парня, замешанного в скандале. Понимаешь, о ком я. Такой высокий, гибкий и стройный, настоящий красавец.

— У меня нет телевизора. Чем он занимался?

— Журналистикой, брал у всех интервью, чертовски знаменитый, ты наверняка его знаешь.

— Роланд Селзер, что ли?

— Точно. Пресловутые интервью Селзера. Человека, которого все ненавидели.

— Листер встречался с Селзером?

— Подозрительно, не правда ли?

Стрейндж промолчал.

— Кого еще навещал Листер?

Мэттьюз задумался.

— Ах, да. Известного тебе Фентона, члена парламента, левого лейбориста, разделяющего политическую линию газеты «Трибюн». Он имел с ним долгий разговор.

— Вы прослушивали?

— Нет. Я же говорил, что операция была организована на низком уровне.

— Все это мне вовсе не кажется особенно подозрительным.

— Эх, Фрэнк! Фентон давно уже отправлен на свалку.

Стрейндж отметил, что Мэттьюз, как и любой другой, верит в то, что тут не обошлось без «руки Москвы».

Это почему-то вызвало в нем раздражение, но он подавил его и спокойно спросил:

— Что еще натворил Листер?

— Имен не помню, но он посетил профсоюзных деятелей левого толка, дельцов с сомнительной репутацией из «Импорт-экспорта», торговца оружием в Бирмингеме, пару проштрафившихся консультантов по компьютерам. Боже мой! Он даже сунулся в советскую постоянную торговую миссию. А когда не якшался с леваками, на каждого из которых в управлении заведено досье, то ублажал дома жену.

— Счастливый брак?

— Вряд ли. Был еще третий, кто помогал ему в постели.

— А что произошло ночью перед его смертью?

Набив табаком трубку, Мэттьюз поднес к ней огонь и повертел в руках спички. Он говорил, не разжимая зубов.

— Действия Листера сбивают с толку. Ночью он вернулся в Челтнем. Мы были убеждены, что зацепим его утром. Тогда и узнали, что он покончил с собой в Уайтхолле.

— Думаешь, самоубийство?

— Уверен, Фрэнк. — Мэттьюз глубоко затянулся. — Вообще-то мне на все наплевать. Не думаю, что здесь были какие-то скрытые пружины. Для самоубийства у него имелось множество причин, хотя с другой стороны, он водился с людьми, которые, будь им на руку, избавились бы от него. Может, обнаружилось, что он запутался.

— Как ты думаешь, чего они добивались?

— Не морочь себе голову, Фрэнк. Листер имел доступ ко всем банкам информационных данных. Разве не понятно, чего от него добивались?

— Понятно, — сказал с сомнением Стрейндж, — но тогда почему Дейнджерфилд не реорганизовывает управление теперь, после моего ухода?

— Ты же не знаешь. Может, и перестраивает. Дейнджерфилд хитер. — Мэттьюз поставил кружку на стол. — Прости, Фрэнк, но корабль тонул, когда ты был на капитанском мостике, и тебе придется нести наказание. Это жестокое старое правило. Но надеюсь, ты переживешь и получишь удовольствие от преждевременной отставки. Пенсию у тебя не отнимут. Я бы все отдал, лишь бы оказаться на твоем месте.

Перейти на страницу:

Похожие книги