Молодое увлечение пересилило все в Томе. Он вскочил, бросился из лесу, испуская крики, как индеец, и понесся вниз по спуску, восторженный и гордый; однако он не настолько потерял голову, чтобы забыть о возможной опасности. Но со стороны этого животного ничто уже не грозило ему. Вожак бизонов испустил последнее дыхание.
Пилчэк вернулся в полдень и увидел, как Том растягивает и скоблит шкуру первого убитого им бизона.
— Уложили одного, а? — воскликнул он, взглядом знатока осматривая большую косматую шкуру. — Ваш первый бизон? Великолепное животное! Крупнее этого и не встретишь.
Тому пришлось рассказать подробно о своем подвиге, и он был немного смущен замечанием разведчика, что ему следовало убить не одного, а несколько бизонов.
— Не слишком ли рано вы вернулись? — спросил Том, когда Пилчэк спешился.
— Патроны все вышли, — лаконично ответил тот.
— Так скоро! — удивленно воскликнул Том. — Вероятно, вам попалось множество бизонов?
— Признаюсь, они густо шли сегодня, — насмешливо ответил разведчик. — И они вдруг со всех сторон окружили меня, и я должен был, стреляя, прокладывать себе дорогу.
— Вот как!.. Сколько же штук вы убили?
— Двадцать. Думаю, что если мы сегодня вечером подсчитаем, то день выдастся удачный. Бэрн работает лучше, чем вчера… Ну, мне хочется немного выпить и закусить. Ехать жарко, пыльно. А затем я запрягу лошадей в повозку и поеду за шкурами.
Утолив голод и жажду, Пилчэк привел лошадей и запряг их в большую повозку.
— Мне очень не хочется сдирать шкуры. Но придется взяться за это. Мы настреляем столько бизонов, что у нас не хватит времени содрать шкуры с них со всех.
Вскоре после того, как он уехал, Том услыхал на берегу лошадиное ржание, повторившееся несколько раз. Это заставило его выйти на разведку, и он увидел повозку, едущую по опушке леса. По-видимому, это была открытая повозка. Впереди сидел человек, а другой ехал верхом и вел за собой двух запасных лошадей.
— Еще охотники, — решил Том, направляясь навстречу им. — Хотел бы я знать, как мне следует держать себя в подобном случае.
Когда возница увидел Тома, идущего навстречу с ружьем в руке, он сразу остановил лошадей.
— Охотничий отряд Дэнна, — сказал он с такой тревожной поспешностью, как будто его спрашивали о его имени и занятии. Это был короткий, широкоплечий человек с ярко-красным лицом, заросшим густыми бакенбардами.
— Я Том Доон из отряд Хэднолла, — ответил Том. — Мы расположились лагерем как раз здесь, внизу.
— Кларк Хэднолл. Вот так удача! — воскликнул тот. — Я знаю Хэднолла. Мы сговаривались с ним отправиться на охоту вместе. Но он не был еще готов, и я уехал раньше.
Том протянул ему руку, и тогда всадник, ехавший за повозкой, подскакал и остановился рядом с возницей. Это был откормленный молодой человек с очень веселым выражением на круглом лице. Его одежда поражала своим несоответствием с простотой жизни в прериях. Старая, широкополая шляпа его была слишком велика для большой головы, а из дыры на макушке торчал клок волос.
— Ори, познакомься с Томом Дооном из отряда Хэднолла, — сказал Дэнн. — Мой племянник, Ори Тэск.
— Очень рад встретиться с вами, мистер Доон, — с большим апломбом ответил тот.
— И я так же, — добродушно приветствовал его Том, внимательно всматриваясь в лицо новоприбывшего.
Дэнн прервал его наблюдение.
— Хэднолл в лагере?
— Нет. Он охотится на бизонов. Я думаю, что вам следовало бы подождать у нас в лагере, пока он вернется. Это будет к закату солнца.
— Отлично. Мне хотелось бы увидеть и услышать человека, с которым я знаком, — многозначительно ответил Дэнн. — Покажите нам дорогу, Доон. Мои лошади хотят пить.
Когда путешественники прибыли в лагерь Хэднолла, Том помог им распрячь лошадей в удобном месте и распаковать необходимые для палатки принадлежности. Во время этой работы Ори Тэск вдруг остановился и уронил к ногам узел с вещами.
— Ох! — крикнул он, поднимая ногу и растирая ее рукой и глядя по направлению к лагерю. Взгляд у него был изумленный и восхищенный.
— Что это? Я вижу прекрасную молодую женщину?
При этом вопросе Том обернулся и увидел Сэлли Хэднолл, выглядывавшую из-за белого полога повозки Хэднолла. Было слишком далеко, чтобы видеть ясно, но у него составилось впечатление, что Сэлли уже делает глазки Ори Тэску.
— О! Это? — вырвалось у Тома, который с трудом сохранял серьезное выражение лица. — Да, это молодая женщина, мисс Сэлли Хэднолл. Но я не могу разобрать, что она…
— Дядя Джек, — испуганно прервал его Ори, — в этом лагере есть девушка.
— С нами три женщины, — сказал Том.
— Это неожиданно для нас, — ответил Дэнн. — Я не представлял себе, что Хэднолл возьмет сюда, в эту страну бизонов, всю свою семью. Интересно было бы знать… Том, есть ли тут с вами какой-нибудь опытный охотник на бизонов, человек, который знает эту местность?
— Да. Джюд Пилчэк.
— Согласился ли он на то, чтобы взять с собою женщин?
— Думаю, что у него не было другого выхода, — ответил Том.
— Гм. Давно ли вы остановились на этом берегу?
— Два дня.
— Видели ли вы другие отряды?
— Нет. По Пилчэк говорил, что несколько отрядов расположились вдоль реки.