— Сожалею, девочка, но сегодня тебе придется ужинать в плохой компании.
— Похоже, по уважительной причине.
Его губы слегка дрогнули. Одной рукой он накрыл руку Анны. Его пальцы были теплыми и посылали еле заметные импульсы удовольствия вдоль всей ее руки.
— Защита земель Макджеймсов — весьма уважительная причина, в этом не приходится сомневаться. Однако я без восторга думаю о поездке ко двору.
В конце зала стало заметно какое-то движение. Все трое сидящих рядом с Анной мужчин тихонько засопели, увидев, что там появилась группа из пяти человек и потребовала некоторых из вассалов освободить место для них. Это при том, что чуть подальше было достаточно свободных мест. На этих людях были накидки голубых и зеленых цветов. Вассалы Макджеймсов вопросительно посмотрели в сторону Бродика, и было ясно, что им хотелось пустить в ход кулаки.
Бродик покачал головой. Тогда вассалы поднялись со своих мест и перешли на свободные. На лицах пришедших заиграли самодовольные ухмылки. Довольные своей победой, они, еще не успев рассесться, громко потребовали, чтобы их обслужили.
— У вас гости. — Анна разглядывала пришедших со все возрастающей неприязнью. — Притом весьма грубые.
Бродик хмыкнул.
— О да. Это такая компания, без которой я бы обошелся.
Друс неприязненно посмотрел на мужчин.
— Мы все могли бы. Наглые королевские псы. Мы должны плясать под их дудку лишь потому, что защищали нашу собственную землю.
Гости снова закричали и стали стучать кружками о стол. Ни одна из служанок даже не посмотрела в их сторону.
Анна поднялась, возмущенная их поведением. Бродик схватил ее за запястье. Она вскрикнула; обычно он соизмерял свои силы, сейчас от его хватки ей стало больно.
— Куда ты направилась?
— Показать им, что ни одна женщина в этом доме не испугается их надменности и снобизма. А также для того, чтобы остановить этот разгул, пока дети не переняли этот дурной пример. — Она мягко вытащила руку, однако взгляд ее был непреклонен. — У них не должно быть повода заявить, что их приняли в Стерлинге негостеприимно.
Бродик отпустил ее руку, в его глазах светилась гордость. Анна вскинула подбородок, оценив похвалу. Гости снова застучали кружками по столу. Решительной походкой Анна преодолела разделявшее их расстояние и взяла полный кувшин из рук Джинни. Девушка ахнула, однако у Анны не было времени объясняться с ней.
— Вам придется перестать стучать кружками о стол, если вы хотите, чтобы их наполнили.
Ее английский акцент заставил всех пятерых мгновенно замолчать. Они сморщили носы, один из них что-то пробормотал по-гэльски.
Наклонившись над столом, Анна плеснула небольшое количество эля в кружку, стоявшую перед мужчиной, однако он, не успев разгадать ее намерения, отвел кружку в сторону, и толика темно-коричневого напитка оказалась у него на рубашке.
Это развеселило соседние столы.
— Вы должны быть поаккуратнее с полной кружкой, сэр.
Анна произнесла это сдержанным тоном, но в ее голосе определенно чувствовался выговор.
Один из мужчин ударил по столу кружкой.
— Сколько я буду ждать?
Анна медоточиво улыбнулась — годы обслуживания Филиппы в конце концов пригодились.
— Простите, меня отвлекла неуклюжесть вашего компаньона.
— Проклятая англичанка. — Он хмуро посмотрел в кружку. — Вероятно, отравлено.
Поставив кувшин, Анна выхватила кружку из его рук. Налив изрядную порцию эля, она со стуком поставила кружку перед мужчиной. Этот стук отразился эхом в зале, поскольку стояла тишина.
— Могу я наполнить вашу кружку, сэр? — Голос Анны стал еще строже.
Залом стало овладевать веселье, вассалы Бродика громко засмеялись. Внезапно появилась Элен, гостеприимно держа поднос с ломтями сыра и листьями свежей зелени. Она поставила поднос тоже с несколько большим стуком, чем требовалось.
— Я очень надеюсь, что вы не позабудете сказать королю, как госпожа собственноручно наполняла вам кружки.
— Стало быть, вы английская наследница. — Один из гостей окинул ее оценивающим взглядом сверху донизу, дольше задержавшись на ее груди. — Я бы сказал, что на вас не противно смотреть. Это дополнительная награда Макджеймсу, помимо того, что он должен заполучить ваше приданое.
Анна почувствовала на себе взгляд Бродика, зал снова замер. Напряжение явно возрастало.
— Элен, пожалуйста, скажи на кухне, чтобы подогрели воды для купания. Нашим гостям надо смыть с себя грязь. В конце концов, это закон вежливости — в грязном виде не садиться за стол.
Анна повернулась к гостям спиной и увидела, что вассалы Макджеймса смотрят на нее с уважением. Они похлопывали себя по ляжкам, комната вновь наполнилась шумом. Анна с достоинством прошествовала мимо и направилась на кухню.
— Вы очень хорошо поставили их на место.
Элен засмеялась, но ее взгляд упал на Джинни. Анна повернулась к пожилой женщине.
— Не беспокойтесь, Элен. Мы все привыкли к сплетням и слухам. Должно быть, вы слышали кое-что из того, что мне говорили о шотландских женщинах.