Читаем В полночный час полностью

— Да, и он знал, что что-то не так, поэтому он, как мог, предупредил вас. Нари и ее недавний компаньон создали в Венеции целый штат, набранный из таких, как тот парень, которого я обезглавил на дороге. Я оставался там до тех пор, пока не убедился, что Капо ничего не грозит, а затем пустился за вами вдогонку. Капо на самом деле сильно болен — у него страшный грипп.

Джордан не сводила с Рагнора глаз.

— Если все в самом деле правда и большая часть ваших… собратьев действительно такие чудесные ребята, почему вы не находились в Венеции, когда там все началось?

— Нари не единственная наша головная боль, — сообщил Лючан.

Если бы Нари была одна, я мог бы справиться с ней в ту ночь во время бала, — заверил Рагнор. — Но сейчас для нас важно то, что вы являетесь их мишенью. Пока мы не можем понять, чьей именно и почему. Нам нужна ваша помощь.

— Я не знаю ни одного вампира, — сердито воскликнула Джордан. — Ни разу до сих пор не видела, чтобы у меня на глазах высасывали чью-то кровь.

— Ну, по крайней мере, вы знаете кое-что о вампирах, — пояснил Шон.

Джордан повернулась лицом к копу.

— Уголовное дело в Чарлстоне не выдумка.

Джордан сделала глубокий вдох, перед тем как произнести:

— И вы думаете, что они не просто оккультисты, что они… как бы сказать… настоящие.

— Вашего жениха убили, верно?

Она кивнула.

— Нари могла быть как-то причастна к его смерти? — спросила Джордан.

— Первое, что я сделаю утром, пойду в полицию и еще раз внимательно просмотрю его дело, — пообещал Шон.

— Джордан, для нас очень важно, чтобы вы рассказали нам как можно больше о случае с вашим женихом. Все, что вы помните. Любую деталь, — попросил Лючан. — Мы должны знать, с чем имеем дело.

— Я знаю, что он был убит группой сатанистов. Я не работала со Стивеном. Я слушала его рассказы, когда он приходил ко мне после целого дня работы. Я не знаю имен. Я никого не знаю в лицо. Я рецензировала книги, а он работал полицейским.

— Пожалуйста, подумайте и вспомните. Нам надо понять. Нас всех могут уничтожить, — проворчал Лючан. — В прошлом, когда наши переступали черту и могли навлечь на нас массовое истребление, мы нашли способ их обезвреживать — помещать, так сказать, в тюрьму. Но сейчас все изменилось. Сейчас мир поделен надвое. И мы на вашей стороне.

Джордан попыталась встать, но виски, усталость и избыток информации оказали на нее свое действие.

Ноги отказывались ее держать. Она попыталась встать еще раз, но в изнеможении плюхнулась на диван. Говорить она уже тоже не могла — не хватало сил.

Она не потеряла сознание, она просто уплыла в небытие…

<p>Глава 19</p>

Настало время лечить раны и для крохотного островка в Ирландском море, названного островом Смерти.

И шотландцы, и норвежцы все еще не могли решить, кого считать собственниками множества островов, разбросанных к югу от Гебрид, но споры из-за них, часто решаемые с помощью оружия, обходили, к счастью, маленький остров стороной.

Если, конечно, шотландцы и норвежцы не лезли в дела местного населения.

Многие жители днем молились в христианской церкви, а ночью приносили подношения матери-земле, пекли хлеб для гномов и принимали как данность тот факт, что Бог один, но кроме единственного настоящего Бога на свете есть множество существ, не слишком хорошо известных человеку. В то время в своей жизни людям доводилось общаться со многими из числа «чужих». Карлики и гиганты, слепцы, способные создавать чудесные изделия из золота, отшельники в горах Шотландии, живущие по сто и более лет. Существовали на свете отчаянные и храбрые воины — берсерки, способные выдержать схватку с двадцатью отборными воинами вдвое крупнее себя, со святыми, которые могли излечить обреченного одним прикосновением.

Но народ с острова Смерти был другим, его следовало избегать и обращаться за помощью только в случае крайней нужды.

Иногда туда приплывали отверженные: гномы и карлики, попавшие в немилость к хозяевам, которых они прежде развлекали, маги-чернокнижники, которых изгоняли с родины за то, что они якобы навели порчу или чуму. Жили там и другие существа. Дети полной луны — те, что мчались в темноте и выли в ночи. В каждой из стран существовали легенды о тех, чья обитель ныне находилась на острове Смерти. Все побывали там: и ирландские плакальщицы, и «малый народец» шотландских пиктов, и падшие божества, и беспокойные проказники северных стран, и даже ближневосточные ведьмы, пьющие детскую кровь. Привидения, призраки и демоны — все они, как говорили, пребывали на острове Смерти. Среди живущих там встречались и простые фермеры, и торговцы, которые не боялись такого соседства, поскольку, оказывая услуги «чужим», люди оберегали себя от нападок пришельцев с Севера и тех племен, что правили на многих островах Британии.

Жизнь и смерть — все воспринималось легче в те времена, ибо войны между феодалами — дело обычное, а кровопролитие — способ существования. Каждый из живущих должен был принять сторону того или иного противника, и варварство казалось тоже делом обычным.

Когда битвы утихали, люди находили себе иное занятие — пасли тощий скот, оберегая стадо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вампиры [Грэм]

Похожие книги