Читаем В поисках утраченного полностью

Ребекка Течер – тайная морганатическая жена короля, племянница барона Фана; титул – леди.

Леди Винтефриш – красавица, любимая придворная дама короля; титул – вдовствующая графиня. Полное имя – Алиса Фрост.

Леди Мелани – родная сестра Красного Джона, невеста сэра Раймонда Шервуда; уменьшительное имя – Мэл. Титул – графиня Кендбер в своём праве. Полное имя – Мелани Райт.

Леди Вайолетт – родная сестра Красного Джона, невеста сэра Тоода Обермэйна; уменьшительное имя – Вэй. Титул – графиня Олдерс в своём праве. Полное имя – Вайолетт Райт.

Барон Роквелл – придворный Малого двора, лейтенант лейб-гвардии, младший брат Лоренса Блека, двоюродный племянник советника Роквелла; уменьшительное имя – Ло. Титул – барон в своём праве. Полное имя – Лоуэн Роквелл

Леди Джулия – родная младшая сестра Лоуэна Роквелла и Лоренса Блека, любимая фрейлина наследницы, невеста сэра Теодора Обермэйна. Титул – леди. Полное имя – Джулия Роквелл.

Стив Рид – дворянин, второй сын барона Северского, друг детства Ирены, бывший служащий канцелярии графа Дешторнака. Вдовец, зять леди Брендборд. Титул – достопочтенный. Полное имя – Стивенсон Рид.

Джаспер Рид – младший брат Стивенсона Рида,  лейтенант лейб-гвардии, приближённый герцога Ландешота; титул – достопочтенный. Полное имя – Джаспер Рид.

Мари Рид – младшая сестра Стива и Джаспера Ридов и Шарлотты Олдерс, любимая фрейлина принцессы; титул – достопочтенная. Невеста Мейсона Кеша. Полное имя – Мария Рид.

Мисс Томпсон – фрейлина Ирены и шпионка Роквелла, любовница герцога Кинтайра. Родословная в книгах не называется. Полное имя – Виктория Томпсон.

Рыцари Красного ордена:

Командиры:

Раймонд Шервуд – капитан второго звена, жених Мелани Райт. Командовал боем с разбойниками, отбивая Штарля, в третьей книге. Короткое имя – Рей. Один из лучших шпажистов отряда.

Рональд Рок – капитан третьего звена, самый сильный и могучий рыцарь. Один из отбивавших Штарля в третьей книге. Короткое имя – Рон. Один из лучших шпажистов отряда.

Амори Фантье – капитан четвёртого звена, француз, гугенот, переводчик. Один из лучших шпажистов отряда.

Мейсон Кеш – командир пятого звена, жених фрейлины Мари Рид. Короткое имя – Мей. Один из лучших стрелков и шпажистов отряда.

Из 1 звена:

Роберт Винтер – джентри, эсквайр, правая рука Джона Райта и его родственник; титул – достопочтенный. Наречённый Дианы Шеллер. Короткое имя – Робин. Один из лучших стрелков и шпажистов отряда.

Джером Остин Вендер – эсквайр, валлиец, поэт и музыкант, левая рука Джона Райта; возлюбленный графини Брендборд. В глазах света – фаворит принцессы. Короткое имя – Джей, прозвище – Трубадур. Один из лучших стрелков и шпажистов отряда.

Теодор и Тоод Обермэйны – братья-близнецы, женихи Джулии Роквелл и Вайолетт Райт, соответственно. Короткие имена: Тед и Туд. Лучшие стрелки отряда, шпажисты.

Рой Фокс – шпион отряда, лучник, самый наблюдательный из молодёжи.

Холл Сейлор – американец, научивший весь отряд рыцарей курить. Владеет коротким клинком и абордажной саблей.

Ричард МакДаун – шотландец, бывший циркач, шпажист, младший брат Лейна и Риджа.

Из 2 звена:

Эрик Вайт – самый «блондинистый блондин» отряда Красных стражей, джентри, жених шоколадницы Деборы Вайт. Стрелок и шпажист.

Рипли Моис – страж, который первым заметил Ирену в замке Линкольн и был «подсадной уткой» вместо неё во второй книге; один из отбивавших Штарля. Напарник Дилана. Короткое имя – Рип. Лучник больше, чем шпажист.

Дилан Керроу – спокойный и рассудительный рыцарь, напарник Рипли; вместе отбивали Штарля у разбойников в третьей книге. Шпажист больше, чем лучник.

Ридж и Лейн МакДауны – шотландцы, бывшие циркачи, силачи и шпажисты.

Ник Хасли – смотрящий. Шпажист больше, чем лучник.

Рик Квисти – молодой шпажист.

Из 3 звена:

Эдвард Ли – один из отбивавших Штарля; родной брат Ровены Ли. Короткое имя – Эд. Шпажист.

Дик Селтон – самый незаметный шпион отряда. Вместе с Рональдом разнимал Бобби и Холла в третьей книге. Лучник.

Льюис Ворчливый – старший лекарь отряда. Прозвище – Ворчун.

Джереми Хилл – младший лекарь отряда, травник. Прозвище – Молчун. Лучник.

Из 4 звена:

Питер Гаабс – джентри, жених камеристки Мери Бенсон, за сердце которой боролся с Бобби Таккером. Стрелок и шпажист.

Бобби Таккер – шпион. Болтливый дамский угодник. Влюблён в Мери Бенсон. Шпажист.

Крус Маэстро Эрреро – испанский эмигрант. Отказался уезжать на Родину вместе с Парра Ортисом. Шпажист.

Из 5 звена:

Братья Тоберты – кузены Сем и Майкл, городские шпионы отряда, променявшие магистерские мантии на алые плащи с Розой Тюдоров. Шпажисты.

Дядюшка Бен – повар.

Клан Кеннеди:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Живая вещь
Живая вещь

«Живая вещь» — это второй роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после. Итак, Фредерика Поттер начинает учиться в Кембридже, неистово жадная до знаний, до самостоятельной, взрослой жизни, до любви, — ровно в тот момент истории, когда традиционно изолированная Британия получает массированную прививку европейской культуры и начинает необратимо меняться. Пока ее старшая сестра Стефани жертвует учебой и научной карьерой ради семьи, а младший брат Маркус оправляется от нервного срыва, Фредерика, в противовес Моне и Малларме, настаивавшим на «счастье постепенного угадывания предмета», предпочитает называть вещи своими именами. И ни Фредерика, ни Стефани, ни Маркус не догадываются, какая в будущем их всех ждет трагедия…Впервые на русском!

Антония Сьюзен Байетт

Историческая проза / Историческая литература / Документальное