Читаем В опасности полностью

Моретти смотрит в зеркало, словно хочет убедиться, что некто услышал только что сказанное мною. Интересно, успела ли я наделать ошибок. Какое-то время он молчит. Свидетель – наверняка Кит, иначе бы он мне возразил.

– Это вы там все соорудили на холме, – произносит он. – Вам хотелось, чтобы мы решили, что Рэйчел кто-то преследовал. Через два дня после убийства вы начали переживать, что мы ничего не найдем, так что сами об этом заявили.

– Нет.

– Зачем вы поднялись на холм?

– Мне хотелось посмотреть на ее дом.

Моретти выходит из комнаты. Я долго сижу, сложив руки на коленях. Они где-то наблюдают за мной по видеомонитору и планируют продолжать дальше. Очевидно, это должно заставить меня занервничать, но от одиночества мне становится легче. До предъявления обвинения у них есть тридцать шесть часов.

Нужно получить санкцию от начальника, старшего инспектора уголовной полиции Бристоу. Ее на месте может не оказаться. Полагаю, что инспектор за нами наблюдала, и хочу, чтобы она сама меня допрашивала. Мы с ней никогда не разговаривали, она не может быть убеждена в моей виновности. Я представляю ее себе в строгом костюме, на столе чашка кофе, она разминает плечи и думает, а не пойти ли домой. Не очень хорошо предъявлять обвинения двум подозреваемым, чьи дела Королевская прокуратура вести отказывается.

Часов в допросной комнате нет. Они есть на руке у Моретти, но их не видно за рукавом. Я не знаю, сколько прошло времени. Смотрю в зеркало, пытаясь разглядеть там какие-то силуэты. Прислушиваюсь к звукам в здании, а когда ничего не слышу, то боюсь, что мы остались одни.

– А Льюис здесь?

– Нет. Сержант уголовной полиции Льюис временно отстранен от дела.

– За что?

– За ненадлежащее исполнение профессиональных обязанностей.

Поспать мне долго не дают. Кажется, всего несколько секунд проходит между тем, как меня заводят в камеру и как приводят обратно в допросную к Моретти. Он пьет чай, но мне не предлагает.

– Расскажите мне о ваших взаимоотношениях с Полом Уилером.

Я пытаюсь скрыть удивление, но уверена, что Моретти его засек и взял меня на крючок.

– Впервые мы встретились несколько недель назад. По-моему, это он напал на Рэйчел в Снейте.

– Пол послал вам розы.

– Он мне угрожал. Прислал цветы, чтобы запугать меня.

– Вы дарили Полу Уилеру какие-либо подарки? Одалживали или давали ему деньги?

– Нет.

– На каких условиях вы договорились?

– Мы ни о чем не договаривались.

Моретти встает и потягивается. Пиджак у него на спине помялся.

– С Льюисом вы не делали ничего противозаконного, – говорит он. – Однако присяжным захочется знать, почему вы переспали с ведущим дело детективом почти сразу же после убийства.

Чуть позже он придвигает к себе лист бумаги, наклоняется и читает:

– «Я несчастна. Я прямо сама не своя. Я боюсь, что это не кончится».

Он продолжает, и я наклоняюсь вперед, держа на коленях дрожащие руки. Моретти читает заметки моего психолога. А я-то надеялась на врачебную тайну.

Следователь перестает читать, и мы сидим, глядя на лежащую на столе бумагу.

– Когда вы узнали, что Рэйчел причинила вам столько несчастий, вы, наверное, очень на нее разозлились.

– Я ничего не знала о Лиаме, пока вы мне не рассказали.

Он снова оглядывается на зеркало. Моретти так и не обмолвился об орудии убийства. Если убийца взял нож с ее кухни, там могут найтись мои отпечатки пальцев. Я готовила и пользовалась теми ножами.

<p>Глава 63</p>

Ко мне заходит дежурный юрисконсульт. Она представляется как Амрита Гош.

– Мне предъявили обвинение? – спрашиваю я.

– Нет, – отвечает она. – Я пришла, чтобы разъяснить вам возможное развитие событий.

Говорит она прямо, без обиняков, и смотрит мне в глаза. Не могу сказать, считает ли она меня виновной. Очень может статься, что у нее нет собственного мнения. Амрита явилась, чтобы разъяснить мне общие понятия, а не давать советы. Она вполне могла лишь бегло ознакомиться с делом.

Начинает она с того, что мне уже известно. После моего ареста у полиции есть тридцать шесть часов, прежде чем мне или должны предъявить обвинение, или выпустить на свободу. Если меня отпустят, полиция, скорее всего, продолжит рассматривать меня как подозреваемую и не прекратит дело против меня, пока новые данные или улики не позволят снять с меня подозрение.

Юрисконсульт не делает ничего, чтобы меня запутать. Она ни разу не спрашивает, как я себя чувствую. Она четко дает понять, что ее позиция нейтральна. Если мне предъявят обвинение, я останусь под стражей до тех пор, пока прокурор графства Оксфордшир не решит, достаточно ли свидетельств и улик против меня для того, чтобы передать дело в суд. Если да, то я предстану перед судьей. Если я признаю себя виновной, начнутся переговоры между моим защитником и прокурором. Если я себя виновной не признаю, судья либо выпустит меня под залог, либо вновь отправит меня под стражу до суда.

– Мой долг уведомить вас о том, что для признающих себя виновными возможно смягчение сроков приговора. Прокурор может также переквалифицировать обвинение с убийства на непредумышленное убийство. Все зависит от тяжести преступления.

Перейти на страницу:

Все книги серии Психологический триллер

Похожие книги