Читаем В один из тех дней полностью

Странные звуки заставили Грега поднять голову. За полуоткрытыми портьерами на задних лапах стоял колли, царапая застекленную дверь. Из-за спины пса блеснула вода плавательного бассейна. Эта деталь очень понравилась Грегу. Потом он полюбовался колли. Должно быть, тот самый пес, которому суждено…

— Благодарю вас, — сказала в трубку хозяйка.

Грег приготовился к продолжению спектакля. Женщина положила трубку. Он слышал шаги по кухонному полу. Затем шаги смолкли, потому что она ступила на ковер прихожей. Женщина настороженно поглядела на входную дверь.

— А мы уже здесь, миссис Уиллер, — сообщил ей Грег.

Женщина испуганно обернулась.

— Что все это значит?

— С вашим сыном все в порядке? — поинтересовался Грег.

— Что вам надо?

Грег вынул из кармана записную книжку и протянул хозяйке.

— Не желаете взглянуть?

Женщина не ответила. Прищурившись, она внимательно глядела на Грега.

— Да, — сказал он. — Мы кое-что продаем.

Лицо хозяйки стало непроницаемым.

— Жизнь вашего сына, — добавил Грег.

Страх женщины сменился недолгим раздражением, которое вновь было вытеснено страхом. Грега так и подмывало сказать: «Боже, какая же ты дура». Но вместо этого он спросил:

— Так вам интересно?

Вопрос он сопроводил сдержанной улыбкой.

— Убирайтесь, пока я не вызвала полицию, — хрипло сказала хозяйка.

— Значит, вас не интересует жизнь собственного сына?

— Вы меня слышали?

Гнев по-прежнему боролся в ней со страхом.

Грег выдохнул сквозь сжатые зубы.

— Миссис Уиллер, если вы нас не выслушаете… причем внимательно… ваш сын вскоре погибнет.

Краем глаза он увидел, как дернулась Кэрри. Захотелось ударить ее наотмашь. А впрочем, это даже к месту. Давай, глупая сука, покажи хозяйке, как тебе страшно!

Миссис Уиллер смотрела на Грега, пытаясь что-то сказать.

— О чем вы говорите? — наконец спросила она.

— О жизни вашего сына, миссис Уиллер.

— Почему вы собираетесь расправиться с моим мальчиком? — Ее голос дрогнул.

Грег почувствовал облегчение. Она почти клюнула.

— Разве я сказал, что мы собираемся с ним расправиться? — Он загадочно улыбнулся. — Миссис Уиллер, я что-то не припомню за собой таких ужасных слов.

— Тогда…

— Примерно в середине месяца Пола насмерть собьет машина, — сказал он.

— Что?

Грег не стал повторять.

— Какая машина? — спросила женщина и в ужасе поглядела на Грега. — Какая машина?

— На этот вопрос я пока ответить не готов.

— Где? — спросила женщина. — Когда?

Хозяйка дома перевела испуганный взгляд на Кэрри. Та опустила глаза и впилась зубами в нижнюю губу.

— Позвольте объясниться, — продолжал Грег. — Моя жена из тех, кого называют сенситивами. Возможно, этот термин вам незнаком. Он означает, что человек видит вещие сны. Очень часто они связаны с реальными людьми. Например, вчерашний сон моей супруги касался вашего сына.

Женщина сжалась. Похоже, до нее дошло. Во всяком случае, выражение ее лица несколько изменилось. К страху добавилась подозрительность.

— Я знаю, о чем вы сейчас думаете, — сказал Грег. — Не тратьте время понапрасну. Посмотрите эту книжечку, и тогда поймете.

— Убирайтесь, — потребовала женщина.

Улыбка Грега стала натянутой.

— Вы нас снова гоните? Стало быть, вас совершенно не интересует жизнь вашего сына?

Женщина тоже улыбнулась. Презрительно.

— Так мне звонить в полицию? В отдел по расследованию мошенничества?

— Звоните, если вам так надо, — ответил Грег. — Но вначале послушайте вот это.

Он открыл записную книжку и начал читать:

— «Двадцать второе января. Мужчина по имени Джим упадет с крыши во время регулировки телевизионной антенны. Рэмси-стрит. Двухэтажный дом зеленого цвета, с белой окантовкой». А вот и вырезка из газеты, подтверждающая это предсказание.

Грег взглянул на Кэрри. Игнорируя ее умоляющий взгляд, он встал и направился к хозяйке дома. Та поежилась, но не сдвинулась с места. Грег протянул раскрытую записную книжку.

— Как видите, этот человек не поверил нашим словам и двадцать второго января упал с крыши. Трудно убеждать людей, когда рассказываешь им лишь часть того, что с ними случится, и не раскрываешь подробностей.

Он сочувственно прищелкнул языком.

— Честно говоря, Джиму было бы разумнее заплатить нам. Это куда дешевле, чем лечить сломанный позвоночник.

— Вы знаете, кто вы?

— А вот еще случай, — невозмутимо продолжал Грег, перевернув страничку. — Это вам будет интереснее. «Двенадцатого февраля, вторая половина дня. Мальчик тринадцати лет, имя неизвестно, упадет в заброшенный колодец и сломает тазобедренный сустав. Он живет на улице Дариен-серкл…» Ну и так далее. Можете взглянуть сами. Рядом вырезка. Как видите, его родители вовремя одумались. Поначалу они отказывались платить. Как и вы, угрожали вызвать полицию.

Он улыбнулся хозяйке.

— Даже вышвырнули нас из дома. Но нам было жаль мальчишку, и я решил позвонить. Они были не шутку встревожены. Сын куда-то пропал, и они так испугались… Как вы догадываетесь, в первый раз я не сказал им о колодце.

Грег сделал драматическую паузу, полностью насладившись произведенным эффектом.

— Я приехал к ним вторично. Они заплатили, и я сказал, где их сын.

Грег ткнул пальцем в вырезку.

Перейти на страницу:

Похожие книги