Читаем В мою смену не умирают. Том II (СИ) полностью

— Рады видеть вас и ваших друзей, — присоединился к приветствиям второй.

— Здравствуйте, — кивнул я. — Бдите?

— А как не бдеть-то? — пожал плечами рыжий. — Когда ворота открыты, кто-то обязательно должен бдеть.

— Молодцы, — усмехнулся я, глянув за спины привратникам. Народ собирался на главной улице деревни и спешил к воротам. — А что за гудок-то был? — спросил я и кивнул на рог.

— Три коротких гудка, значит важный человек к нам прибыл, — осклабился чернявый.

— Встречать всем гостя положено, — поддакнул рыжий.

И меня встречали все, кто в тот момент был в деревне, а это больше половины народу. Да, пастухи отсутствовали, кто-то работал в полях… но на Светлу недавно напали, и большая часть жителей все еще разгребала последствия того нападения.

— Рады вас видеть, господин Канатэ.

— С возвращением в Светлу, господин Канатэ.

— Долгих лет жизни вам, господин Канатэ.

— Спасибо за все, что вы сделали для нас, господин Канатэ.

Признаться, я был ошарашен. С застывшей полуулыбкой на устах кивал и махал рукой, очень медленно продвигаясь к центру деревни.

Да уж, я, конечно, знал, что ко мне здесь хорошо относятся, но не настолько же⁈ Люди в самом деле рады меня видеть. Понятно, что они благодарны мне за спасенные жизни, но… Ведь никому из них и в голову не приходит, что я косвенно виноват в их несчастьях. Ведь не встреть я герцога, не притащи его в Светлу, и на деревню бы не напали. Хотя… мне кажется, и Дейла Леонхарта бы встречали так же радостно и шумно. Хорошо, что эти чэлги настолько верны ему.

— Господин Канатэ, рад, что мы снова встретились. Спасибо, что спасли мне жизнь. И за то, что спасли мою жену. Ведь без нее мне эта жизнь была бы не нужна, — отделившись от толпы, Мираэль поклонился мне в пояс. Стоявшая рядом с мужем Шира молча поклонилась также низко.

— Поднимите головы, — подойдя к эльфу, я коснулся его плеча. А когда супруги выпрямились, повысил голос: — Жители Светлы, рад снова видеть вас! Вы достойно сражались за его Светлость, за свой дом. Я счастлив находится рядом с вами. И счастлив оттого, что смог хоть чем-то помочь таким храбрым и достойным чэлгам.

Одобрительный гул разлетелся по округе.

Ну а через несколько секунд народ начал активнее расступаться в стороны. Если до этого они стояли эдаким полуовалом, то теперь образовали подобие живого коридора. Ко мне навстречу шел староста деревни с семьей и еще несколькими чэлгами.

Мы тепло поздоровались с Джорданом и его сопровождающими. Мне показалось, Мия хотела меня обнять. Но с трудом сдержалась. И все же смотрела на меня полными восторга глазками, прижимая кулачки к груди.

Я представил своих спутников, ну а потом староста пригласил нас в свой дом. Собственно, на это я в первую очередь и рассчитывал, отравляясь в Светлу. Нужно попытаться выстроить торговлю. Хотя бы начать. И для этого самого начала деревня подходить лучше крупного города. Учиться же нужно на ком-то.

<p>Глава 57</p><p>Дары</p>

— Ну, как вы тут? — спросил я у Джордана, когда мы вшестером отобедали и перешли к компоту с пряниками. Все это время мои ребятки держались хорошо, ничем не показывая, что первый раз оказались за полноценным обеденным столом и впервые пробуют чэлговскую еду.

— Вашими стараниями и благодаря помощи его Светлости держимся, — почтительно ответил Джордан. — Да и жители Светлы сильны. Переживем потрясение и станем еще сильнее, — староста уверенно сжал кулаки.

— Приятно слышать, — улыбнулся я. — А еще приятнее видеть, что вы не унываете. Можно сказать, половина целей, которые я преследовал, направляясь сегодня в Светлу, достигнута. Я убедился, что у вас все идет хорошо, насколько это возможно в таких условиях.

— Польщен, что вы не забывали о нас, Господин Канатэ, — чуть поклонился староста, а затем посерьезнел. — Но у вас есть и другая половина целей, верно? Если я могу вам чем-то помочь, вы только скажите.

— Вы правы, Джордан, есть, — я кивнул в ответ. — И да, очень даже можете. Крамер, достань, пожалуйста, топкие сердца, — обратился я к Кретьену.

Доппель под личиной человека чуть поклонился и встал с места. Когда он достал несколько яблок и положил их на стол, а затем продемонстрировал, что в сумке осталось еще немного яблок, Джордан напряженно посмотрел на меня.

— Что это, Господин Канатэ? — серьезным голосом спросил он.

— Очень вкусные плоды, которые растут глубоко в лесу, — охотно пояснил я. — Ну а так как мы исследуем лес, у нас есть возможность их собирать. Хотел предложить их вам попробовать, и если понравится, могу продать за сходную цену. А потом достать еще. И еще.

Джордан нахмурился еще сильнее, буравя меня пристальным взглядом. Я почувствовал беспокойство, хоть и виду не показывал. Что я сделал не так?

Староста деревни резко выдохнул, покачал головой и вяло улыбнулся.

— Должно быть то, что вы из другой страны, Господин Канатэ, накладывает отпечаток. Ну не можете же вы быть браконьером!

— Не могу, — серьезным тоном ответил я, пытаясь в полной мере осмыслить его слова. — Видимо, в самом деле, вышло недопонимание. Но прошу вас пояснить, в чем именно.

Перейти на страницу:

Похожие книги