— Гарри, Гермиона пришла!
Девочки подбежали в крепкие объятия друг друга, приветственно завизжав на ухо одна другой. Мальчишки с насмешкой переглянулись, но радушно присоединились к новоприбывшей подруге.
— М-м-м, суши! Надеюсь, никто не подумал о десерте? Потому что я специально приготовила для нас кое-что вкусненькое. — Гермиона повертела в руке круглое блюдо с обёрнутым на нём пирогом. Глаза Рона тут же засверкали как у нюхлера при виде золота. — Да, это коврижка, — подтвердила она его догадки с хитрой улыбкой на лице.
— Супер! Обожаю твою коврижку!
Гарри подозвал Гермиону рукой:
— Пошли в столовую, выберешь нам какого-нибудь вина из запасов Сириуса.
— Из запасов Сириуса? — удивилась Гермиона. — Ты уверен? Разве он не припас своё вино для особых случаев?
— Для каких это? — ответно удивился Поттер, и Гермионе стоило огромнейших усилий, чтобы сдержаться и не покраснеть, вспоминая их прошлые выходные. Но она не выдала себя, кое-как выкрутилась:
— Не знаю. Может, он хранит что-то специально для дней рождений, например, или Рождества и других праздников.
— Нет, — уверенно сказал Гарри, улыбнувшись. — Перед уходом на работу он сам мне предложил брать всё, что мы захотим.
— Он сам предложил? — изумился Рон настолько, что даже привстал. — Везёт же тебе… Мне уже почти двадцать, а я с трудом представляю себе, как мама предлагает мне вина и провожает меня с девушкой в спальню…
— Не завидуй, Рон. Твои родители любят и заботятся о тебе. Мало того, что у Сириуса нет своих детей, он и сам порой ведёт себя как попало. В жизни есть другие, более важные вещи, чем безлимитное вино за счёт родителей, — почти отчитала его Гермиона, и сказала всё искренне: как бы сильно она ни была привязана к Сириусу, она всё равно не перестала бы считать его безрассудным. Ведь безрассудство и Сириус — строго неразлучная парочка.
Спустя несколько минут Гарри с Гермионой вернулись из столовой с открытой бутылкой пино-гри, и вся четвёрка радостно налетела на ужин.
Гермиона дождалась от мальчишек подробностей их командировки. Как оказалось, на этот раз они были в Румынии. Кингсли привёл их в лагерь карпатских ведьмаков, где первую неделю у них проходили тренировки по трансфигурации. Они практиковались превращениям от самых мелких до самых крупных животных в кратчайшие сроки. Гарри польстил Рону, что тот неплохо показал себя на первой неделе, но Гермиона успела уловить то, как Гарри еле сдержал смех, а Джинни чуть не подавилась роллом. Почуяв неладное, Гермиона уточнила у Рона:
— Значит, после стольких лет страданий на уроках с Макгонагалл ты наконец-то освоил мастерство трансфигурации?
— По-видимому, он освоил превращения только в крупных зверей, а про мелких совсем забыл, — ответил за Рона Гарри. Рон недовольно сдвинул брови, уши неизменно залились пунцовым цветом.
На второй неделе юные авроры приступили к активной практике. В одном из заданий им предстояло встретиться лицом к лицу с каким-нибудь неизвестным взбесившимся животным и противостоять ему, используя магию трансфигурации. Гарри попался сибирский саблезуб. Он похвастался подруге, что превратился в гигантского кальмара, но мисс Грейнджер это не впечатлило. Что вызвало у неё шок, так это то, что Поттер прикинул, что саблезубы не любят воды, и додумался наколдовать озеро на поле битвы, в итоге утопив бедного зверя в своём водоёме.
— Ты убил саблезуба?!
— Он был ненастоящий, — буркнул Гермионе Рон. — Это всё были галлюциногенные штучки тех дебильных ведьмаков.
— Рону же достался криофант, — не обращал внимания Гарри на ворчания друга.
— Огромный мамонт, плюющийся ледышками и потоком леденящего воздуха? — поразилась Гермиона, затем скептически добавила: — Не знаю, зачем они подсунули вам криофанта — не думаю, что кто-нибудь из вас сможет встретиться с настолько редким животным.
— Вот и я о чём говорю! — не выдержал Рон. — Зачем они подсунули мне этого… этого… — похоже, сейчас он был настолько возмущён, что с трудом находил нужные слова. — Криофанта, мать его!
— Так в кого же превратился ты? — Гермиона не желала больше тянуть с окончанием истории.
— В буйвола, — небрежно бросил Гарри. Его подруга-отличница скривилась в полнейшем непонимании, не находя слов для описания своего разочарования. — В итоге криофант запулял Рона ледышками, сбив с ног, и чуть не растоптал его в лепёшку.
— Но почему буйвол? — спросила Гермиона жалобным тоном. — Почему не камнегрыз, например? Или жгучая мустела? Или просто даже мышка, в конце-то концов?
Рон хмуро уставился в свою тарелку, жадно заливая свой стыд вином. Ответить ему было нечего, так как он и сам прекрасно знал, что облажался, и не хотел признавать, что Гермиона, как всегда, была права.
— Не важно, — спокойно отмахнулся Гарри. — К счастью, мы всё равно прошли этот тест, а Кингсли похвалил нас и признал наши способности к трансфигурации достойными уровня молодых авроров. Просто в следующий раз нам нужно быть более… Наблюдательными… — осторожно подвёл итог Поттер, чтобы больше не провоцировать Рона.