— Откуда вы знаете, что он его не знает?
— Ну, мы просто...
— Как долго вы знакомы с Килли?
— Всего пару дней.
— Значит, он мог быть знаком с Гамильтоном годы, а вам об этом ничего не известно.
— Он бы упомянул об этом.
— Вы уверены?
— Ну, конечно, я уверен.
— М-м-м. О чем вы хотели говорить с Гамильтоном? Я колебался. Враждебность полиции по отношению к нам можно объяснить только нашей причастностью к АСИТПКР. Эти люди не знают, какой я студент, какой ветеран, какой сын, какой человек вообще; они знают только, что я служащий АСИТПКР. Поэтому я не знал, что можно, а чего не следует мне рассказывать, а потому ответил расплывчато:
— О профсоюзных делах.
— О каких профсоюзных делах?
— Послушайте! — Я взглянул на тех двух у стены. У них был скучающий вид, и они даже не смотрели в мою сторону. И я сказал:
— Послушайте, зачем вы задаете мне все эти вопросы? Вы считаете, что я...
— Я задаю вопросы, — оборвал он меня. — Вы отвечаете.
— Нет, — сказал я.
Он удивленно вскинул бровь:
— Что вы хотите сказать этим “нет”?
— Идите вы все к чертям! — сказал я. Не потому, что такую модель поведения мне подсказали учебники или лекции, а потому, что даже младенец может попасть пальцем в глаз крысе. Что может сделать крыса хуже того, что задумала?
Он разозлился.
— Следи за своими словами, мальчишка, — сказал он. Я сложил руки на груди и стал смотреть в окно.
— Ну-ка, послушай, — сказал он, — я обходился с тобой по-доброму, но могу и проявить крутость, так что смотри, все зависит от тебя.
— По-доброму? Этот ваш негодяй разорвал мне чемодан, истоптал одежду и сломал пишущую машинку моего друга. И вы называете это добрым отношением? Вы арестовали меня без каких-либо оснований и заперли здесь...
— Я не арестовывал тебя, — сказал он.
— Хорошо. Я пошел домой. — Я поднялся с места.
— Садись. Тебя привезли сюда для допроса. Я стоял, глядя на него в упор:
— По какому поводу?
— Сначала сядь, — сказал он.
— Черта с два! Я...
Кто-то больно схватил меня за плечо и толкнул на стул. Я оглянулся и увидел Джерри. Он, ухмыляясь, смотрел на меня сверху вниз, и у меня непроизвольно сжались кулаки.
— Ты ведь не хочешь схватиться со мной, дружище?
— Прочь руки от меня.
— Ладно, Джерри, — сказал пожилой полицейский. Джерри отпустил меня и снова привалился к стене. Пожилой сказал мне:
— Лучше умерь свой пыл, парень. Ты можешь схлопотать большие неприятности.
— Простите, — сказал я. — Я просто к такому не привык. В городе, где я вырос, полицейские были порядочными людьми.
Он ударил ладонью по столу.
— Думай, что говоришь! Никто не просил тебя и твоего хитрожопого друга приезжать сюда и провоцировать неприятности...
— Какие неприятности? Мы немного поездили по городу и поговорили всего с одной женщиной, чей муж просил нас приехать сюда. Так о каких неприятностях вы говорите?
Но он снова взял себя в руки.
— О том промежутке времени, когда ты выходил за гамбургерами и кофе, — сказал он. — Ты сказал, во сколько ты ушел?
— Точно не знаю. Около пяти часов.
— А во сколько вернулся?
— Я полагаю, через четверть часа. Я отсутствовал не более пятнадцати минут.
— Точно ты не знаешь, сколько именно?
— Нет.
— Но в то же время ты точно знаешь, что это заняло пятнадцать минут.
— Около пятнадцати минут.
— Двадцать минут?
Я пожал плечами, не видя в этом большой разницы — пятнадцать или двадцать минут. Мое раздражение нарастало.
— Может быть.
— Может быть, полчаса?
— Нет, не так долго. Я уже вам сказал, около пятнадцати минут.
— Ты ходил пешком?
— Нет, на машине.
— Когда ты ушел, было пять часов.
— Да.
— Точно?
— Откуда я знаю? Около пяти, это все, что я знаю.
— К твоему сведению, — сказал он, — ты точно так же мог выйти и в половине шестого, вместо пяти, и не возвращаться до шести. Не так ли?
— Нет, когда я ушел, было около пяти, и около пяти пятнадцати я вернулся назад.
— М-м-м. Какой револьвер у этого Килли?
— Я вообще не знаю, есть ли у него револьвер.
— Ты никогда его не видел?
— Нет.
— Он просто говорил тебе об этом.
— Он ничего не говорил об этом.
— Тогда откуда у тебя представление о том, что он у него есть?
Я собирался ответить. Но заставил себя ухмыльнуться.
— Вы заочно изучили курс психологии, не так ли? Это вы подали мне идею, что у него есть револьвер. Вы принимаете меня за одного из ваших местных простачков.
— Все люди здесь простачки, не так ли?
— Пока я встречал только таких. На этот раз он не впал в ярость. Вместо этого он улыбнулся и сказал:
— Ты смышленый парень, образованный. Скажи мне, почему тюрьму называют “холодильник”?
— Не знаю. Ну, так почему, мистер Собеседник, тюрьму называют “холодильник”?
Но и эта моя издевка не взбесила его.
— Потому что она дает умникам возможность остыть. А тебе это как раз и требуется. — Он взглянул на Джерри. — Лучше отведи его ненадолго наверх, — сказал он.
— Я имею право на телефонный звонок! — закричал я.
— Да, я знаю, но телефон не работает.