Пвана, как обнаружил Керин, обладал изменчивым характером: то он мрачно рассуждал о наказаниях, ожидающих его в следующей жизни за содеянное в этой жизни, то беспричинно раздражался и непрерывно отдавал какие-то команды, то снова становился вежливым, обаятельным хитрецом. О былых приключениях он рассказывал часами, но, как и его научные теории, его воспоминания противоречили одно другому. Даже о том, как он удалился на остров, отшельник повествовал по-разному. Керин диву давался: как бы плохо ни согласовался очередной рассказ с предыдущими, Пвана всегда говорил с такой искренней убежденностью, что сохранить ясную голову Керину было непросто.
Он долго и сосредоточенно размышлял о том, как покинуть остров и его загадочного обитателя. Наконец ожоги на коже зажили, и юноша стал вести себя под палящими солнечными лучами с большей осторожностью.
Одним знойным душным днем, когда Керин рубил дрова, он снял рубашку: ему казалось, что его загар уже достаточно прочен, чтобы не бояться провести немного времени на солнце. Едва он снова взялся за топор, как к нему притрусил Пвана:
– Что это у тебя, мастер Керин?
– Что – это?
– А вот эта штука, что висит у тебя на шее.
– Ах, это... – Керин снял цепочку, на которой болтался мешочек из промасленного шелка. – Некий документ – его вез один паренек, с которым мы вначале путешествовали вместе. С ним случилось несчастье, и он просил меня выполнить данное ему поручение.
– Гм... Что за поручение?
– Вручить эту бумагу властям Куромона, если мне удастся туда попасть.
– А что написано в послании?
– Не знаю. Оно написано по-мальвански, так что мне не понять, и запечатано. Мой бывший спутник его распечатал, показал мне и запечатал снова.
– Я читаю на всех языках цивилизованного мира. Можно мне рассмотреть мешочек?
Керин протянул его Пване. Отшельник повертел его в руках и произнес:
– Внутри, в конверте из шелка, запечатанном восковой печатью, бумага, сложенная в несколько слоев. Пожалуйста, принеси из хижины мои швейные принадлежности и лупу.
– Что ты хочешь сделать?
– Я распечатаю письмо и прочту его.
– Но ведь... мне его доверили, это тайна...
– Не утруждай свой юный мозг этими размышлениями! Я верну печать на место, да так, что никто и не догадается.
– Ну... хорошо...
– Признайся, молодой человек, тебя разве не гложет любопытство? А представь себе, что там содержится приказ убить гонца. Такие вещи не раз случались... Поэтому тебе лучше знать, что там написано.
– Ладно, – ответил Керин нерешительно. Однако он сходил в хижину и принес что требовалось.
Пвана взял иголку, нагрел ее на углях и ловко отделил печать от мешочка. Затем отшельник развернул длинную полоску бумаги.
Нахмурившись от напряжения, Пвана рассматривал буковки сквозь увеличительное стекло:
– Кажется, это что-то вроде заклинания. «Прежде чем войдешь в круг, окури его мускусом, янтарем, алоэ и ладаном. Следи, чтобы в том месте, где ты произносишь это заклинание, горел огонь, и совершай воскурения только во имя того духа, которого желаешь призвать. Возлагая курение на огонь, говори: “Я сжигаю это...”» Не знаю, как это имя читается, – что-то вроде «Силихар». А дальше: «...и во имя и во славу...» Тут снова это имя. Без сомнения, речь идет о каком-то демоне. «Когда ты призываешь его, держи письмена заклинания в левой руке, а в правой – жезл старейшины; а у твоих ног должны лежать поварешка и нож...
И дальше в том же духе. Ты хочешь, чтобы я все прочел? Не уверен, что мое старое горло это выдержит.
– Не стоит, учитель, но объясни хотя бы в общем, что все это значит?
Пвана, недовольно ворча, принялся водить лупой по строчкам и наконец сказал:
– По-моему, это заклинание для изготовления магического веера.
– А зачем может понадобиться магический веер?
Пвана пожал плечами:
– Не знаю. Говорят, в Куромоне в веера вставляют пластинки из острой стали – так что можно врагу горло перерезать.
Керин засмеялся:
– Понятно. Приглашают кого-нибудь на пир. Он видит в зале своего врага – тот пьет вино или еще что-нибудь, что у них там принято. Гость подходит, обмахиваясь веером – будто от жары. Любезно здоровается со своей жертвой, а когда она поднимает голову – рраз! – И Керин провел пальцем по шее.
– Не думаю, что хозяину такое понравится, – ответил Пвана. – Скорее всего такой веер используют, чтобы отбивать удары левой рукой, а правой фехтуют мечом. Ну а что наши дрова?..
Бродя по берегу в поисках чего-нибудь съедобного, Керин наткнулся на лодку с «Яркой Рыбки». Ему вдруг пришло в голову, что кто-нибудь может украсть ее, и он оттащил лодку подальше, в пальмовые заросли. Так как он кое-что в лодках понимал, то взял ведро, по-прежнему лежавшее на дне, набрал воды и вылил воду в лодку.
– Что это ты делаешь, мастер Керин? – спросила Белинка. – Когда мы бежали от Гувраки, ты все время вычерпывал воду из лодки, а теперь ее заливаешь. Зачем?
– Если лодка пересохнет на солнце, доски поведет и лодка даст течь, когда снова окажется на воде.