Читаем Утоление страсти полностью

В холле Линда встретила миссис Даркин и с удивлением услышала, что Шарлотта ждет ее в библиотеке. Поскольку свекровь не имела привычки рано вставать, она восприняла это сообщение с некоторой опаской, но не сочла нужным расспрашивать экономку, в чем дело.

Пришлось быстро снять куртку и сапоги и немедленно идти в библиотеку, отказавшись от кофе, приготовленного для нее на кухне. Обычно они с Тони, вернувшись с прогулки, присоединялись к миссис Даркин и Сьюзен. Какая досада, что сегодня это не удалось!

Шарлотта еще не оделась. Она встретила невестку в теплом вельветовом халате, а Линда в своей легкой шелковой блузке сразу почувствовала озноб: библиотека была самой холодной комнатой в доме, здесь сквозило так, что шторы слегка колыхались.

— О, Линда! — воскликнула свекровь из своего кресла около плохо разгорающегося камина. Очевидно, дрова были сырые и не давали тепла, а только дымили. — Я рада, что ты вернулась, Сибилла будет здесь через полчаса.

— Сибилла?

Несколько секунд Линда не могла сообразить, о ком идет речь, и Шарлотта раздраженно поморщилась.

— Сибилла Арчер. Няня, о которой я тебе говорила вчера. И не делай вид, будто ты забыла!

— Ах, да!

Линда ощутила внезапную слабость и опустилась на ближайший стул. Неужели они с Тони никогда не будут принадлежать друг другу?! Это несправедливо! Тони и без того бывает с ней слишком редко, и она вынуждена в одиночку тащить груз смерти Алана…

— Я просила ее прийти в десять часов, — добавила свекровь и, заметив огорчение Линды, несколько смягчилась. — Тимоти сказал, что надо дать тебе возможность самой побеседовать с ней. Я только хочу напомнить: от тебя ждут положительного решения. Разумеется, о ее зарплате мы, то есть семья, позаботимся сами.

У Линды перехватило дыхание.

— В этом нет необходимости, — быстро сказала она, мысленно прикинув, во что ей обойдется профессиональная няня.

Для того чтобы иметь постоянную прислугу, денег у нее было явно недостаточно. Но, в конце концов, речь ведь шла только о временном найме!

— Нет, мы настаиваем, — ледяным тоном произнесла Шарлотта. — Я хорошо знаю, что Алан умер небогатым человеком. А обстоятельства его… э… смерти могли аннулировать страховку. Разумеется, Алан должен был предусмотреть это, но пока его завещание не будет вскрыто, ничего нельзя знать наверняка. И мы с Тимоти хотели бы сделать это для тебя… и для Тони. Ведь он наш единственный внук, не так ли?

Линда почувствовала, что даже шея у нее покраснела.

— Насколько мне известно, так, — несколько легкомысленно ответила она и, почувствовав, что перегибает палку, покачала головой. — Вы очень добры, конечно. И не думайте, что я этого не ценю, но…

— Тогда решено, — отрезала Шарлотта. — Я пойду одеваться.

Спорить не имело смысла. Пока она живет в этом доме, с этими людьми, придется делать то, что ей говорят. Впрочем, еще не все потеряно: может быть, няня ей не придется по вкусу. А допускать к Тони женщину, которая ей не нравится, она не собиралась!

Линда решила было пойти наверх, чтобы привести себя в порядок, но тут в дверях появилась Сьюзен.

— Сибилла здесь, миссис Бакстер. Она сказала, что пришла на несколько минут раньше. Пригласить ее или пусть посидит в гостиной?

Линда вздохнула, машинально потянулась к своим волосам, но тут же отдернула руку. Может, даже и к лучшему, если няня заметит, что Линда вовсе не собиралась специально готовиться к встрече с ней.

— Пригласите ее сюда, Сьюзен. И, если не трудно, принесите нам кофе.

— Нет проблем! — весело откликнулась Сьюзен и, обернувшись, сказала: — Все в порядке, Сибби. Миссис Бакстер говорит, ты можешь войти.

Сибилла Арчер была совсем не похожа на то, что ожидала увидеть Линда. Кругленькая и невысокая, она казалась очень уютной и домашней. Пожалуй, ее облик типичной сельской жительницы не отпугнул бы самого подозрительного нанимателя. У нее не было ничего общего ни с легкомысленными девчонками из Боготы, которые только что вышли из подросткового возраста, ни с сексапильными куколками, которых ее босс принимал на работу в Лондоне.

Линда пожала Сибилле руку, пригласила сесть и как бы между прочим заметила, что та, очевидно, близко знакома с Сьюзен.

Сибилла дружелюбно улыбнулась.

— Конечно, ведь мы вместе учились в школе, — просто сказала она. — Мы знаем друг друга много лет. Только когда Сьюзен вышла замуж, я поступила в университет. Линда была поражена.

— Вот как? А я и не представляла, что для ухода за детьми необходимо иметь диплом.

— О, разумеется, нет! — рассмеялась Сибилла. — В университете я изучала детскую психологию, но через некоторое время поняла, что мне гораздо больше нравится практика, чем теория. Поэтому, окончив университет, поступила на курсы нянь в Сандерленде. С тех пор я работала в двух семьях, у меня есть рекомендации. Мой последний наниматель уезжает за границу, но я не хочу покидать Англию.

— Да, свекровь мне что-то говорила об этом. — Линда задумчиво прикусила губу. — Но, знаете, это может быть… э… временная работа. Я надеюсь весной перебраться в Лондон.

Весной?!

Перейти на страницу:

Все книги серии Relative Sins - ru (версии)

Похожие книги