Наконец он снова нагнулся к ней и поцеловал, и ее губы отозвались с непривычной для нее жаждой и страстью. Его язык раздвинул ей губы, и она с радостью приняла сокровенную чувственность его натиска. Его плоть напряглась от желания, а ее горела в ответном огне.
Она услышала частое, прерывистое дыхание Блейка, и ей стало радостно, что она обладает властью вывести его из обычного железного самообладания. Он погладил ей спину с нежностью, еще усилившей ее возбуждение, и когда начал ее раздевать, Кейт не могла думать ни о чем, кроме острой потребности почувствовать как можно скорее тяжесть его тела на себе, ощутить, как коснутся ее кожи его пылающие губы. И она застонала от охватившего ее блаженства, когда его язык принялся ласкать ее грудь.
Внезапно Блейк прервал их любовные игры. Он отпрянул от нее с такой резкостью, что она, потрясенная и недоумевающая, никак не могла прийти в себя. Он сел, запахнул на ней блузку, и прошло несколько мгновений, прежде чем до нее дошло, что Блейк разговаривает – но не с ней, а с немолодым мужчиной, который остановился всего лишь в нескольких шагах от них.
– В чем дело? – отрывисто спросил Блейк.
– Это частные владения. Тут не позволяется устраивать никаких пикников. Вы что, не видели щитов с надписями? Там написано достаточно крупно и четко… – Тут голос мужчины испуганно оборвался, потому что Блейк встал в полный рост. – Мистер Хар…
– Я Блейк Коулер, – быстро произнес Блейк. – По-моему, мы с вами не знакомы.
– Э… нет. Мы не встречались с вами, мистер… э… Коулер. Мое имя Фрэнк Брюн. Мне искренне жаль, что я вас не признал. Я не хотел вам мешать. Еще раз извините.
Ответ Блейка прозвучал, на взгляд удивленной Кейт, до странного робко.
– Вы и не могли меня узнать – я здесь бываю нечасто. Да и вообще, мы сейчас уже собираемся уезжать.
Мужчина ничего не возразил на эту очевидную неправду. Казалось, больше всего он был озабочен тем, чтобы оправдаться за свою бесцеремонность.
– Дело в том, мистер Коулер, что нам приходится постоянно гонять отсюда приезжающую из города молодежь. Они разводят костры, а потом оставляют их непогашенными, а один паразит даже вылил большую бочку с нефтью на середину озера. Как ему это удалось, не представляю, но погибло много хорошей рыбы. И тогда ассоциация владельцев прибрежных участков поручила нам с Сэмом охранять берега озера. Я увидел, что на вашем участке стоит пикап, но ведь я понятия не имел, что вы вернулись в Висконсин. Мы слышали, что вы работаете в…
– Вы имели полное право подойти и спросить, – снова прервал его Блейк. – А я и не знал, что про озеро пронюхали туристы. Хотя, конечно, никто не стал бы возражать против зашедшего сюда случайно приличного человека, если он не причиняет вреда природе.
Говоря это, он поднял Кейт на ноги и небрежно стряхнул несколько сухих травинок с ее обрезанных джинсов.
– Пожалуй, нам уже пора возвращаться на родительскую ферму.
– Я помогу вам собрать вещи, – сказал Фрэнк. – Мой сын придет в восторг, когда я расскажу, что разговаривал сегодня с вами…
– Я провожу Кейт до машины и вернусь за вещами, – сказал Блейк, снова оборвав поток словоизвержения мужчины. Кейт показалось, что Блейк по неизвестной ей причине раздосадован и взвинчен. – Если вас не затруднит, сложите все рыболовные снасти в одно место.
Он не стал дожидаться ответа Фрэнка, и Кейт отметила неожиданно проявившуюся в нем властность. Он
Блейк обнял ее за плечи, и она сразу успокоилась от его прикосновения.
– Собралась? – спросил он.
Она кивнула, а затем, когда они отошли достаточно далеко, поинтересовалась:
– Почему ты так поспешно ушел от этого мужчины? Мне показалось – ты опасался, что он может сказать лишнее…
Удивленный взгляд Блейка казался вполне искренним.
– Милая моя Кейт, у тебя слишком живое воображение. Я просто решил, что тебе было бы приятней укрыться в машине. Ведь у тебя не застегнута блузка, а у нашего друга Фрэнка глазки ой какие блудливые! – Насмешливая улыбка, которой он ее одарил, была достаточно нежной, чтобы удалить из его слов всю язвительность.
Они дошли до площадки, где стоял пикап, и Блейк чмокнул Кейт в кончик носа.
– Ты немного обгорела, – сказал он. – Нос покраснел и явно будет облезать.
– Не может быть! – Вытянув шею, она погляделась в боковое зеркало машины. – Это мне наказание. Расплата за безделье.
Блейк провел ладонью по ее волосам, из которых давно вылетели все заколки; теперь они падали волнистой массой на ее плечи.
– Ты все равно красивая, даже с покрасневшим носом.
Слегка поколебавшись, он быстро поцеловал ее в полураскрытые губы и хитро усмехнулся, когда она невольно прижалась к нему всем телом.