— Вспомните, что случилось с солдатами в тех вагонах!
— Нам нужен этот поезд, губернатор. — Затем он обратился к Пирсу: — Натан, вы могли бы вести этот локомотив?
Шериф покачал головою.
— Я тоже не умею, — вздохнул майор, — но я попробую. А вы займитесь Дикином.
Пирс понимающе кивнул и спрыгнул с площадки. Снег смягчил его приземление. В следующее мгновение он был уже на ногах и оглядывался по сторонам.
В двухстах ярдах он увидел Дикина, который поддерживал едва стоящую на ногах девушку.
— Так что вы повредили? — спросил Дикин.
— Щиколотку и запястье.
— Стоять сможете?
— Кажется, нет.
— Тогда садитесь. — Он довольно бесцеремонно усадил ее на насыпь и посмотрел на поезд, который удалился уже на четверть мили. На лесенку в кабину машиниста прыгнул на ходу О'Брейн. Он поднялся и застыл, так и не скрывшись в глубине. Даже на таком расстоянии было видно, что он нерешительно осматривает управление локомотивом.
Дикин хмыкнул и вкопал под рельсом брусок взрывчатки. Освободив шнур, он стал искать спички.
— Вы собираетесь взорвать путь? — спросила Марика.
— Угадали
— Только не сейчас, приятель, — раздался голос Пирса. Он стоял в полусотне футах от них с револьвером в руке. Взглянув на Марику, которая придерживала левое запястье, он буркнул: — Может быть, это научит вас не прыгать с поезда на ходу, мисс. — Потом повернулся к Дику: — Оружие, мистер агент! Только берите его двумя пальцами и двигайтесь медленно, иначе в вашей шкуре появятся лишние дырки.
Дикин левой рукой медленно отвел полу своей овчинной куртки, двумя пальцами правой взялся за рукоятку револьвера Рафферти за брючным ремнем, но …
— Руки вверх, шериф! — сказала Марика. — Бросайте оружие и поворачивайтесь сюда.
Шериф повернул голову, и он увидел, как Марика целится в него, придерживая двумя руками револьвер Банлона.
В это мгновение Дикин выхватил свой кольт. Пирс почувствовал, что сейчас раздастся выстрел, и бросился в сторону. Пуля Дикина не задела его, но он поскользнулся, выронил оружие и все-таки упал. Он попытался дотянуться до него, вскочил, снова едва не упал на наклонной поверхности заснеженной насыпи… Дикин оказался быстрее. Подскочив к Пирсу, он сильно и точно ударил его ногой по голове.
От тупого звука удара по живому телу Марика вздрогнула и отвернулась.
— Вы ударили его, когда он повернулся к вам спиной. Вы… вы…
— Хотел бы я знать, чтобы вы сказали ему, если бы он дотянулся до своего револьвера и нашпиговал меня свинцом. Кстати, в следующий раз, когда возьмете на мушку типа, подобного Пирсу, уделите этому занятию больше внимания и снимите предохранитель.
— Так вот почему он не выстрелил. А я-то давила на курок. — Девушка смущенно повертела револьвером и спрятала его в карман пальто. — Могли бы, по крайней мере, сказать «спасибо»!
— Ах да, конечно, спасибо!
Из-за нагромождения валунов появился Клермонт. Он подскакал ближе, посмотрел на лежащего Пирса, но ничего не сказал.
Дикин посадил на единственную лошадь с каким-то подобием европейского седла девушку и жестом попросил их отъехать подальше. Полковнику и ему предстояло довольствоваться мягким индейским седлом без стремян. Потом он вернулся к железнодорожному пути, подпалил шнур, легко сбежал по насыпи, взобрался на свою лошадь, и все трое поскакали прочь.
Взрыв оказался, на удивление, негромким. Когда желтоватый дым рассеялся, они увидели, что поврежденной оказалась лишь одна рельса.
— А ведь они смогут подчинить путь, заменив поврежденную снятой с участка позади поезда, — сказал Клермонт.
— Именно этого я и добивался. Если бы повреждение оказалось непоправимым, они отправились бы в форт пешком.
— Ну и что?
— В таком случае, они добрались бы туда живыми. И, принимая во внимание нашу весьма ограниченную боеспособность, представляли бы большую опасность.
Марика со страхом посмотрела на него.
— Значит вы хотите? …
— Неужели вы не понимаете, что у меня просто нет другого выхода? — Марика отвернулась от него. Дикин нахмурился, повернул лошадь на запад и пустил ее рысью. Через мгновение полковник и девушка последовали за ним.
Глава 10
О'Брейн, привалившись к стенке паровозной кабины, вытирал потный лоб тряпкой. Поезд еще двигался задним ходом, но скорость падала.
Майор выглянул из окна. До индейцев оставалось не более четверти мили. Не прошло и пяти минут, как вождь паютов вскочил на подножку локомотива. Остальные индейцы влезали в вагоны. Убедившись, что на железнодорожном полотне никого нет, майор пустил поезд вперед.
— Лошади разбежались?
— Да. И двое моих людей получили по пуле. Ты избавил нас от долгого перехода пешком, майор О'Брейн. А где мой друг, шериф Пирс?
— Он сошел с поезда, чтобы выполнить одно очень важное дело. Скоро ты его увидишь.
Внезапно он бросился к окну и высунулся едва не по пояс, разглядывая что-то впереди. Потом он выругался и бросился к тормозу. Железнодорожный путь был взорван. Исковерканная шпала висела над воронкой, лишенная опоры, рельс был изогнут. Под насыпью, на расстоянии полусотни ярдов от воронки лежал Пирс.