– Я решил, что не буду молчать, – сказал лейтенант К. – Я считаю, что все должны знать правду о Каткьюбе! – горячо воскликнул лейтенант К.
– Ты прав, все должны знать правду, – согласился капитан D и грустно взглянул на лейтенанта К. – Но никто не захочет этого знать.
– Придется узнать, – хмуро ответил лейтенант К. – А что нам делать с Каткьюбом?
– А что с ним делать? Мы без него не сможем выжить, а они без нас, – пожал плечами капитан D. – А ты уверен, что наше понимание справедливости поможет им?
– Я постоянно думаю об этом, – лейтенант К долго смотрел на небо. – И я понимаю, что мы из разных миров, но черт возьми, мы все равно должны им помочь! Мы можем хотя бы дать им лекарства, защиту от радиации! Не знаю, дать нормальную еду, наконец!
– К нам идут, – сказал капитан D, кивнув в сторону подъезжающей к ним машины. – потом поговорим.
– Да, конечно, – лейтенант К встал и оправил на себе летный костюм. Лицо его приняло расслабленную отрешенность, а глаза потухли.
4
Слабая волна окатила берег, забрав с собой в озеро несколько легких камешков. Вода была прозрачная и холодная, солнце уже закатилось за горизонт, поглядывая красным глазом из-за леса. В глубине что-то булькнуло и охнуло, к берегу побежали новые круги беспокойных волн, но через несколько минут все затихло. В траве еще жужжали насекомые, но и они затихали, подчиняясь спокойствию наступившего вечера.
Инженер J сидел на берегу, подкидывая камешки на песок, чтобы любопытная волна утаскивала их к себе на глубину. Сидя на холодном песке, обхватив руками колени, он неотрывно смотрел на воду, рядом билась о берег привязанная лодка, а где-то в лесу глухо охала проснувшаяся ночная птица. Он смотрел то на воду, то на видневшийся вдали клочок красного от заходящего солнца острова, на котором ничего не было, только огромный гранитный утес и тонкая полоска берега. Он заметил, как точка на вершине утеса резко сдвинулась, инженер J вытянул шею, рука потянулась к биноклю, лежавшему рядом с ним, но он вновь опустил голову к воде, насторожив слух. Позади него зашелестела трава, и к нему подошла высокая женщина с длинными золотистыми волосами. В свете заходящего солнца они стали медного оттенка, а ее белая кожа слегка потемнела. Она погладила его по голове и поцеловала, укутав дождем золотых волос, затем сбросила с себя длинной белое платье и вошла в воду. Ее белое тело зажглось от холодной воды, она вся горела изнутри, стоя к нему спиной. Женщина обернулась, призывно посмотрев на него. Он встал, разделся и пошел к ней. Она откинула волосы за спину, открывая перед ним высокую белую грудь, он поцеловал сначала одну, потом другую, потом живот, лоно, завершив положенный ритуал, он поцеловал ее в губы. Они взялись за руки и нырнули, продолжая плыть под водой держась за руки, пока не стали коченеть ноги и все тело.
Они вернулись на берег и долго любили друг друга, было в этом и истинное чувство, и какое-то злое ожесточение, желая причинить боль, желая испытать боль.
– И это в седьмой день месяца, – улыбнулась она, плотнее прижимаясь к нему, чтобы не замерзнуть. – И что на это скажет наш святой отец, а?
– Он будет негодовать, – засмеялся он. – Скажет, ну как же вы, сестра J!
– А я его поправлю – санитарка J, святой отец, и вы тоже попадете на мой стол! – она громко расхохоталась.
– Сестра J мне нравится больше, – сказал он, накрывая ее сверху платьем. – Мэй, ты скоро замерзнешь, пойдем домой.
– Мэй, – пропела она. – Как мне нравится мое имя. А ведь только ты его помнишь и Лиз, больше никто меня так не называет. Даже Мег К.
– Вольнослужащая К, – поправил он ее.
– Теперь просто Мег К она, теперь ее называют только по имени. Интересно, правда? Надо умереть, чтобы твое имя вспомнили, как думаешь?
– Я часто думаю об этом, – ответил инженер J. – И еще о другом.
– Ты про тот дневник с Каткьюба, который нам дал Рич? Кстати, не знаешь, где он? – Мэй J заметила тревогу в его глазах. – Нет, он же не стал, как Мег топиться в нашем озере?
– Нет, он жив.
– Слава всем богам, даже нашим, – выдохнула Мэй. – Мне хватило обмывать ее на столе, как вспомню, опять дурно становится. Когда это кто-то другой, мне все равно, но сначала их сын, потом она. Роб, мне кажется я начинаю сходить с ума!
– И я, – он встал и поднял ее. – Одевайся, скоро вернется Лиз из школы.
– Она все знает, – спокойно ответила Мэй. – Она уже большая и все понимает. Я вот все думаю… Нет, не буду об этом говорить. А где Рич?
– Он на острове, – Роб показал на еле заметную точку на гранитной скале.
– Правда? – Мэй пригляделась и кивнула, что видит. – Но лодка здесь, он что, решил вплавь?
– Да, он решил вплавь.
– Но там же водоворот, как он в него не попал? – удивилась Мэй.
– А он в него попал, но сумел выбраться. Если вернется, потом расскажет. Ему надо побыть одному, подальше от всех, сама понимаешь.