Читаем Урок супружества полностью

Между ними наступило приятельское молчание, понятное только тем мужчинам, которые делили, пусть и недолго, ценный алкогольный напиток или великолепную лошадь, или хорошенькую девушку.

— Судя по вашему замечанию и присутствию здесь, за последний месяц вы не приблизились ни на шаг к женитьбе, — заметил Кадуоллендер.

Томас вздохнул:

— Вы читали ее проклятые истории. Что вы об этом думаете?

— Я даже не знаю, что и думать. В них всегда присутствовал намек на опасное волнение. Ну, знаете ли, милая невинность и порочный лорд…

— Порочный, — презрительно фыркнул Томас.

— …но последние несколько недель в них появился намек на что–то ещё. Как мне кажется, в них присутствует некая тоска, или, возможно, смирение, — он замолчал и посмотрел на Томаса. — Но самое любопытное — это то, что я слышу от читателей.

— О?

— Лорд Б. стал пользоваться успехом.

— Правда? — удивлённо спросил Томас. — Почему?

Кадуоллендер пожал плечами.

— Я не вполне уверен. Подозреваю, что это, вероятно, из–за нового поклонника, которого она ввела…

— Леопард, — мрачно подсказал Томас. — Смехотворное имя.

— В самом деле, — Кадуоллендер прокашлялся, — тем не менее, он, кажется, даже больший повеса, чем лорд Б. Мужчина, который действительно может погубить жизнь девушки. С другой стороны, лорд Б. — задумчивый, несколько меланхоличный, почти трагический персонаж. Такой мужчина нуждается в хорошей женщине, которая бы спасла его от самого себя. Читатели, особенно женщины, обожают подобных мужчин.

Томас взглянул на него поверх бокала:

— Я совсем не задумчивый и не меланхоличный.

— Разумеется. Однако портрет лорда Б. — это и фантазия, и реальность. Это полуправда, согласны?

— Возможно.

— Ну, тогда, возможно, Леопард тоже не совсем реален, — медленно продолжил Кадуоллендер.

— Достаточно реален, чтобы доводить меня до безумия, — Томас сделал большой глоток и наслаждался вкусом виски в горле. — Как же я могу тягаться с человеком, о котором не знаю ничего, кроме того, что она соизволит написать?

— Знаете, милорд, публике нравятся «Приключения провинциальной мисс», — Кадуоллендер осторожно подбирал слова. — Но читатели непостоянны, и то, что нравится им сегодня, не обязательно удержит их интерес на следующий день. Я предложил мисс Смит подумать о преимуществах введения хорошенького убийства, чтобы подстегнуть читателей.

— Думаю, я должен быть благодарен ей, что она не приняла ваше предложение всерьёз, — Томас покачал головой. — Принимая во внимание ее отношение ко мне, лорд Б. был бы сейчас, без сомнения, мертв.

— Помимо этого… — Кадуоллендер глубоко вздохнул, — только для того, чтобы поддержать интерес читателей, понимаете ли… добавить еще одного поклонника в истории было полностью моей идеей.

— Вашей идеей? — Томас сузил глаза. — Что вы говорите?

— Я… — ухмыльнулся Кадуоллендер. — Нет никакого другого мужчины.

— Никакого другого мужчины? — прошла минута, прежде чем слова Кадуоллендера дошли до сознания Томаса.

— Нет.

— Значит… нет никакого Леопарда?

— Его нет на улицах Лондона, — печатник усмехнулся. — Вообще–то, я предлагал Льва или Тигра. Леопард был её идеей, — он сделал ещё глоток. — Всё же это замечательное имя. Тёмное и соблазнительное. Читатели такое любят.

— Никакого Леопарда, — медленно повторил Томас. — Никакой другой мужчина не добивается внимания Марианны? Он испытал облегчение, тут же сменившееся раздражением. — Чёрт побери.

— Я подумал, что вы будете довольны, — запнулся печатник. — Я все–таки надеюсь, что этот небольшой обман не повлияет на нашу договоренность.

— Нет, не повлияет. Это деловое предприятие, и я не могу винить вас за желание повысить его доходность. И да, я доволен, — он выпил остаток виски. — Хотя, конечно, нельзя отрицать тот факт, что я чуть не дошёл до крайности в своём стремлении узнать личность несуществующего поклонника. Она заставила меня побегать, как одержимого, уверив, что я могу потерять ее из–за очень романтичного повесы. Это отвлекло меня от стараний получить ее руку и довело до безумия.

— Что вы собираетесь предпринять?

— Полагаю, пора сказать ей, что мне известно, что она и есть та провинциальная мисс, — Томас выдохнул, — но, зная мисс Смит, я не думаю, что это следует делать. Она самая упрямая женщина, которую я когда–либо встречал, и, если я не буду осторожен, она, более чем вероятно, сбежит.

Томас поднялся и принялся ходить по комнатке.

— Она — уникальная женщина, которая отказывается увидеть настоящий мир и рассматривает жизнь как приключенческий роман. Пора ей понять разницу между реальностью и вымыслом. Ей следует преподать урок.

— Какой урок?

— Урок о том, что может случиться, если играть жизнями людей ради достижения своих целей так, как она играла со мной. Урок о разнице между книжными историями и действительностью, то есть, что может случиться, когда некоторые истории становятся явью, — он задумался, — урок, который она никогда не забудет.

Кадуоллендер поморщился.

— Вы уверены, что это мудро?

— Вероятно, нет, — Томас протянул свой бокал, и печатник его наполнил. — Но это пойдёт ей на пользу.

Перейти на страницу:

Похожие книги