Читаем Unknown полностью

— Напомни мне как-нибудь научить тебя убедительно лгать, — говорит он. — А теперь иди одевайся, пока не замерзла. И не беспокойся о моей работе, я хорош в своем деле.

— Он один из лучших, — подтверждает Медведь, не отрывая взгляда от телевизора. — После меня, конечно.

— Разумеется. — Я приклеиваю улыбку, прежде чем направиться в ванную. В моей жизни действительно есть место только для одного срыва за раз. Во-первых, надо убрать эту мишень с наших спин. Затем прикинуть следующие пятьдесят или около того лет.

Превосходно. У меня есть план.

Одевшись, я выхожу и вижу, что Том сидит на корточках в коридоре и подсовывает деньги под входную дверь. Странный и таинственный. Затем на маленьком экране камеры слежения, встроенном в стену примерно на уровне глаз, он наблюдает, как разносчик пиццы забирает деньги и оставляет коробку на полу в коридоре, прежде чем уйти. Том ждет еще некоторое время, наблюдая за пустым пространством. Наконец он открывает дверь и собирает еду.

В нашей жизни больше нет ничего простого. Даже пиццы.

— Ты никогда не открываешь дверь никому, кроме меня, хорошо? — говорит он. —Сунь деньги и убедись, что их нет, прежде чем открывать замки.

— Поняла.

Пицца лежит на кухонном столе, и да, это пепперони.

Потрясающе.

Что-то пищит, Том достает мобильник и смотрит на экран.

— Вот дерьмо.

— Что? — Медведь сел прямо.

— Они достали Барсука. Похоже, его дом взорвался. Они называют это утечкой газа. Тело найдено на месте происшествия. — Его пальцы постукивают по экрану. — Ястреб тоже мертва. Попала под перекрестный огонь при ограблении винного магазина.

— Черта с два она попала.

— Получил копию фотографий с места преступления из надежного источника. Это тот самый детектив, который тормозит расследование твоего исчезновения. — Том бросает на меня взгляд. — Исчезновение из машины скорой помощи, в которой ты ехала, не облегчило нам жизнь.

Я в отчаянии качаю головой.

— Они, должно быть, так обеспокоены и расстроены. Давай я позвоню Джен и маме и скажу им, что со мной все в порядке. Объясню им, что мне просто нужно немного времени или что-то в этом роде.

— Еще пару дней, детка, — говорит Том. — Просто дай мне поговорить с Синклер и получше разобраться в ситуации.

Я не убеждена.

— Их телефоны и компьютеры прослушиваются, я могу это гарантировать. Мы не можем позволить, чтобы нас снова выследили. Ты же знаешь, что случилось в прошлый раз. Во всяком случае, ты просто подвергнешь их опасности, вступив с ними в контакт.

Он в чем-то прав. Но это не значит, что мне это нравится.

— Хорошо. Но всего на пару дней.

— Спасибо. — Его взгляд возвращается к телефону в его руках. — Господи. У Ястреба отсутствует половина лица, но это определенно она.

— Остаетесь ты, Медведь, Ворон и Лиса, — говорю я. — Ворон — единственный, кто еще не прошел проверку.

Том смотрит в темноту за окном.

— Не будем делать поспешных выводов. Мы еще ничего не знаем наверняка. Это могло быть даже не тело Барсука в том доме. Пока у нас нет ДНК или стоматологического подтверждения трупа, мы подождем и посмотрим.

— Верно, — ворчит Медведь. — Ворон доложил о прибытии?

— Нет. — Том запрокидывает голову и смотрит в потолок. — Он может быть нашей утечкой информации. В этом есть определенный смысл. Он был тем, кто организовывал покупки для Бетти. Среди всего этого хлама легко можно было бы спрятать какие-нибудь трассеры.

Я хмурюсь.

— Неужели? Но он казался таким милым. Казалось, что он твой друг.

— Как я уже сказал, в этом бизнесе нет друзей, детка.

— Если это он, я убью этого ублюдка, — рычит Медведь.

— Сначала мы должны найти его, — говорит Том, направляясь на кухню. Он открывает несколько шкафов и начинает вытаскивать стаканы и кружки, миски и тарелки. — Найди улики, которые мы можем взять на вооружение. Что-то определенное. Тем временем наш хакер говорит, что цель, по-видимому, скрывается в пентхаусе в отеле "Торнбрук". В ближайшие два дня у нее назначены встречи с различными деловыми и политическими кругами, а завтра вечером она посетит благотворительный вечер в Мет.

— Что ты делаешь? — спрашиваю я, любопытствуя, зачем он достает всю посуду.

— Нам нужны припасы.

Когда шкафы пустеют, он начинает возиться в одном из них. Фальшивая стенка поднимается, открывая набор блестящих ножей, воткнутых в черную пенообразную поверхность. В следующем шкафу есть несколько пистолетов с дополнительными магазинами. Третий содержит еще более смертоносные игрушки.

— Угощайся, — говорит он Медведю, вставляя магазин в пистолет. Они вдвоем заняты тем, что прячут на себе различное оружие. Готовятся идти на войну. — Винтовки и вещи покрупнее лежат в потайном сейфе в гардеробной, но я думаю, что мы остановимся на более компактном снаряжении.

— Согласен, — говорит Медведь.

Я расправляю плечи.

— Так и что дальше?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература