(перевод Юлии Жарковой)
Юпитер и Боб ахнули. Огромный крокодил, казалось, двигался прямо на них. Его зелено-желтые глаза сияли убийственной яростью, массивные челюсти распахнулись, он встал на дыбы в яростной борьбе. Трое взрослых мужчин держали зверя за хвост, трое набросили на его лапы веревки и тянули изо всех сил, один человек занес над головой зверя дубинку. Еще один охотник упал, пытаясь усмирить чудовище, и теперь лежал в грязи прямо перед оскаленной мордой. Он смотрел на зверя с немым ужасом, в отчаянии вскинув руки. В любой момент рептилия могла броситься на него и раздавить своими могучими челюстями.
- Уф! Что ж! - Боб невольно сделал шаг назад и громко выдохнул. - Здесь воссоздано то, что произошло в реальности?
Питер кивнул.
- Да, почти. - Театральным жестом он указал на жуткую сцену перед ними. - Разрешите вам представить! Перед вами один из крупнейших когда-либо пойманных морских крокодилов. В 1967 году отряду охотников на крокодилов во главе с Джеком Данди - кажется, это тот, который лежит в грязи - удалось убить этого монстра.
Второй детектив, бросив быстрый взгляд на табличку, установленную рядом с восковыми фигурами, продолжил:
- Все это произошло в Квинсленде, на севере Австралии, в устье реки МакАртур. Зверь колоссальных размеров, 25 футов в длину от морщинистого носа до кончика хвоста.
Юпитер подошел немного ближе к группе фигур, посмотрел на восковое лицо одного из мужчин и пренебрежительно поджал губы.
- Да, я читал об охотниках на крокодилов того времени. Так называемый высший свет в то время никак не мог насытиться сумками и туфлями из крокодиловой кожи, им было чем заняться. И если бы этот экземпляр не оказался настолько огромным, его шкура наверняка уже давно свисала бы с руки богатой леди. - Юпитер процедил слово «леди» так, как будто речь шла об отвратительном насекомом.
- Ну что ж. - Питер пожал плечами. - Насколько я слышал, это был последний крокодил, застреленный Данди, вскоре он умер, и закрыл свой личный счет, если вы понимаете, о чем я. - Питер многозначительно ухмыльнулся и указал в сторону лестницы. - Да ладно, идем, здесь еще есть на что посмотреть.
Некоторое время назад второму детективу взбрело в голову научиться кайтсерфингу. Но оборудование стоило недешево, поэтому он решил поискать прибыльную подработку на летние каникулы. Упаковщиком в супермаркет, например, или кассиром на заправке. Но вскоре он узнал о работе, идеально подходящее для него: в музей Стедмана в Лос-Анджелесе требовался ночной сторож на несколько летних месяцев!
В музее Стедмана три сыщика некоторое время назад раскрыли чрезвычайно эффектное дело. Директор музея нанял воров, чтобы те похитили для него «Лунный свет», огромный алмаз. Питер был уверен, что у него неплохие шансы получить эту работу. Ведь новый директор музея был в некотором роде обязан трем сыщикам своим местом. И действительно: оказалось достаточно одного телефонного звонка, в котором Питер подробно рассказал историю их расследования. Чендлер, новый директор музея, немедленно дал согласие, и Питер смог приступить к работе уже во второй день каникул.
- И Чендлер действительно был не против, чтобы ты устроил нам частную экскурсию сегодня вечером? - спросил Юпитер, пока они шли к лестнице, ведущей на третий этаж здания. Шаги троих ребят громким эхом отскакивали от пола покрытого линолеумом, а небольшие лампы по стенам множили их угрожающие тени, и те скользили по стенам коридоров следом за ними.
- Да, но я вынужден был пообещать ему, что завтра вы вымоете здесь все окна.
- Что? - Юпитер в ужасе расширил глаза, а Боб недовольно скривился. – Ты чокнулся? Совсем!
- Это была шутка, успокойтесь! - Питер ехидно усмехнулся, и вытащил из кармана брюк, большую связку ключей. - Идем!