Отец откинулся на спинку кресла, закрыл глаза. Вдруг его рука потянулась к столу и взяла револьвер. Оцепенев от охватившего ее ужаса, Аделаида смотрела, как папа подносит револьвер к голове, приставляет дуло к виску.
- Папочка! – взвизгнула она, врываясь в комнату.
Вцепившись в руку отца, она начала бороться с ним, пытаясь оттащить оружие от головы самого дорогого человека на свете. Он открыл глаза, с изумлением посмотрел на нее.
- О, Боже, Аделаида!
Револьвер упал на пол. Девочка обвила руками шею отца, ее слабое тело сотрясали рыдания. Папа что-то говорил, но она не слышала, представляя, что именно она могла увидеть минутой ранее, если бы не ворвалась в комнату, если бы не вырвала у отца револьвер.
Этот случай укрепил девочку в ненависти к Шерлоку Холмсу. Человек, который сам давным-давно находится на том свете, едва не утащил на тот свет и ее отца.
Когда папа решил нанять гувернантку, Аделаида очень обрадовалась. Ей хотелось, чтобы в квартире на Бейкер-стрит, кроме нее, папы и миссис Этвуд находился кто-то еще. Не то, чтобы девочка опасалась, что доктор может повторить попытку самоубийства, но все же.
Процесс найма гувернантки оказался сложным. Отец составил длинный список требований к кандидатке, подробно описав характер воспитанницы, то есть, Аделаиды. Девушка должна была быть терпеливой, спортивной, не склонной к сантиментам и истерикам. Каждая претендентка на должность должна была заполнить анкету.
Отец провел собеседования с десятками кандидаток, пока, наконец, в дом не пришла мисс Остин. Что интересно, она не подходила практически по всем сформулированным отцом параметрам. Девушка была нежной, хрупкой с виду, с капризными чертами лица, выдающими весьма чувствительный характер. Но Аделаида сразу же заметила, почувствовала, что отцу Джоан понравилась. Не как гувернантка, а как женщина. И девочка стала настаивать, чтобы мисс Остин осталась на Бейкер-стрит.
После смерти матери Аделаида ни разу не видела, чтобы ее отец общался с какой-нибудь женщиной хотя бы с малейшим налетом романтики. Сначала, когда память о маме была сильна, ей это нравилось, но затем она стала мечтать, чтобы у отца появился кто-то, кроме Шерлока Холмса. И мисс Остин подходила на эту роль как нельзя лучше.
Кроме того, Аделаиде страстно хотелось, чтобы ее папа проявил себя в качестве сыщика, доказав людям, самому себе и своей дочери, что он ничуть не хуже своего покойного друга. Девушка очень обрадовалась, когда мистер Лестрейд пригласил отца принять участие в расследовании дела Садовника.
К сожалению, Аделаиду ждало разочарование. Папа не смог быстро поймать убийцу, а в газетах начали писать про него гадкие и неприличные статьи.
Утешение девушка находила в чтении стихов Гюстава Моро и других французских декадентов, в участии в феминистическом движении вместе с Джоан, а также в дружбе с Барбарой Лестрейд.
33
Утром, даже не позавтракав, я отправился в Скотленд-Ярд. Лестрейд уже был на работе.
- Ватсон, я как раз собирался заехать к вам! Не читали утренних газет?
- Нет, сэр, а что пишут?
- И не читайте, - помрачнел он.
- Вы меня пугаете, Лестрейд, - сказал я, присаживаясь в кресло.
- «Таймс» требует, чтобы я отстранил вас от дела, - сказал инспектор, насупившись. – Собирают подписи у общественности.
- А вы?
Он посмотрел на меня, покрутил в тонких пальцах карандаш.
- Давайте работать, доктор.
Я вытащил из кармана номер «Криминальных ужасов», протянул Лестрейду.
- Статья называется «Похождения ложной святоши Розамунд Нэш-Мерфи».
Инспектор прочитал заметку, почесывая бороду тупым концом карандаша.
- Н-да, - проговорил он. – Снова нас ждет цветок, на этот раз черная роза. И Садовник убьет девушку на кладбище. Вот только на каком? В Лондоне их тысячи.
- Нужно установить наблюдение за всеми, - сказал я.
- Попробуем, хотя силы полиции не безграничны, - он вернул мне газету. – Выходит, Садовник узнал о нашем посещении редакции «Иллюстрированных новостей полиции» и решил сменить площадку для публикаций своих ужасных анонсов.
Я кивнул.
- А как мистер Тернер?
- А что Тернер? – удивился Лестрейд. – Учитель сидит в камере. Если он и есть Садовник, Розамунд ничего не угрожает, нам нужно ее только найти.
- Вы верите в это? – устало спросил я.
Он посмотрел на меня задумчиво.
- Я хочу верить, Ватсон.
За окном кабинета инспектора жил своей обычной жизнью один из крупнейших и сложнейших городов мира. Спешили на работу клерки, кричали мальчишки-газетчики, грохотали тачками зеленщики и молочники, шли по своим неведомым мужчинам делам симпатичные и не очень барышни.
- Идемте, Лестрейд.
Мой седой товарищ кивнул и, положив карандаш, поднялся.
Издателем и редактором «Криминальных ужасов» оказалась женщина. Звали ее миссис Гэррот. Очень полная, в толстых роговых очках, она работала прямо в своей небольшой квартире, превратив жилище в склад газет.
В отличие от своего коллеги из «Иллюстрированных новостей полиции», женщина совершенно не проявила энтузиазма в общении с нами, но я не винил ее: принимать полицию на дому мало кому приятно.