- Едва ли мы что-нибудь разглядим в таком тумане, - недовольно сказал я.
С утра от Лестрейда не было никаких новостей о поисках Эмбер, что изрядно меня нервировало.
- Папочка, - с непередаваемой иронией протянула Аделаида. – Ты так говоришь, как будто на регату приходят, чтобы посмотреть на гребцов.
- А для чего же сюда приходят? – удивился я.
- Чтобы продемонстрировать свою новую шляпку, - Аделаида изящным жестом поправила синюю шляпу с широкими полями.
- Доктор! И вы здесь?
Через толпу к нам протиснулись Лестрейд с дочерью. На розовощеком лице Барбары – ни следа вчерашнего скандала. Улыбка во весь рот, рыжеватые волосы выбивались из-под шляпки подобно лучам солнца.
Девушки обнялись и, пощебетав немного, направились на трибуну. Мисс Остин последовала с ними.
- Что нового, детектив? – спросил я у Лестрейда.
Тот смотрел на Темзу в бинокль.
- Ничего не видать в проклятом тумане, - с досадой проговорил инспектор, опуская окуляры. – Вы спрашиваете, что нового, сэр? Ни-че-го! Ровным счетом, ничего. Эмбер как сквозь землю провалилась. И Леруа молчит как рыба.
- Показалась первая восьмерка Кембриджа, - сообщил по громкоговорителю диктор. – Ее отчаянно преследует вторая восьмерка Оксфорда. Следом идет вторая восьмерка Кембриджа, первая восьмерка Оксфорда неожиданно отстает.
Толпа загудела, засвистела. Девушки в одинаковых спортивных костюмах радостно замахали голубыми и темно-синими флажками15.
Лестрейд опять поднял бинокль. Поднявшийся ветер немного разогнал туман и я увидел стремительно несущиеся к финишу восьмерки. Гребцы равномерно поднимали весла и казалось, что по поверхности реки бегут четыре невероятно крупные водомерки. Первая восьмерка Кембриджа, похоже, начала сдавать, тогда как идущая последней первая восьмерка Оксфорда наращивала темп.
- Оксфорд! Оксфорд! – оживились трибуны.
Болельщики Кембриджа ответили свистом и, в свою очередь, начали скандировать название своей команды.
Одна за другой лодки пронеслись мимо набережной и устремились к финишной линии, составленной из белоснежных буйков.
«Оксфорд прибавляет!» - надрывался диктор.
Перед финишем рев толпы достиг максимальных высот, а затем сменился вздохом разочарования. Первой восьмерке Оксфорда не удалось наверстать допущенное по ходу дистанции отставание. В итоге темно-синие гребцы заняли только второе место, пропустив вперед первую восьмерку Кембриджа. Вторая восьмерка темно-синих заняла третье место, а вторая восьмерка голубых расположилась в самом конце.
- Занятая гонка, - похвалил Лестрейд, снимая бинокль.
Я хотел что-то ответить, но громкий женский крик, переходящий в визг, заставил меня вздрогнуть.
- Туда! – Лестрейд махнул рукой в сторону заросшего камышом берега Темзы и мы поспешили вниз.
- Пропустите, полиция, - кричал инспектор, расталкивая зевак.
Мы увидели немолодую, скромно одетую женщину. Лицо ее было искажено гримасой ужаса, в глазах блестели слезы.
- Что случилось, мадам? - обратился к ней Лестрейд и, обернувшись, заорал толпе. – Разойдись, не напирай!
- Т-т-там, сэр, - заикаясь, проговорила женщина. – За камышами, у самой воды.
Мы с Лестрейдом начали спускаться. За камышом начинался небольшой пляж из черной гальки. Посреди этого пляжа на белой мокрой простыне лежало обнаженное девичье тело.
На шум прибежали три констебля.
- Немедленно оцепить место убийства, - каркающим голосом приказал инспектор. – Толпу оттеснить, никого не пускать.
Вспышка света ослепила меня.
- Черт подери, - вырвалось у Лестрейда. Он чуть ли не с кулаками набросился на фоторепортера, вновь поджигающего свой магний. – Убирайтесь отсюда немедленно!
Репортер задом ретировался, глядя на труп, словно зачарованный.
Я осторожными шагами приблизился к телу. Девушка лежала на груди, одна ее рука была по локоть отрезана.
Я взял девушку за плечи и перевернул. Лицо Эмбер Уоллис казалось спокойным и почти счастливым: на ее губах застыла полуулыбка, так похожая на улыбку Джоконды.
Отрезанная рука лежала под телом. Никаких видимых повреждений, помимо отсутствия одной верхней конечности, и темных пятен на шее, я не обнаружил.
- Взгляните, Ватсон.
Лестрейд указал мне на неприятного вида светло-бурую массу на камнях неподалеку от девушки.
- Блевотина, - определил я.
- Вам виднее, доктор, - отозвался он.
- Вызывайте машину, инспектор, нужно доставить тело в Скотленд-Ярд для экспертизы, - сказал я. – Тут слишком много людей, чтобы спокойно работать.
Лестрейд ушел.
Тело Эмбер Уоллис на белой простыне не было похоже на цветок, в отличие от тел Беатрис и Ирэн, но я знал, что убил ее Садовник. Холодная, темная вода Темзы врезалась в берег, словно желая добраться до мертвой девушки.