Читаем Unknown полностью

Ваш брак будет признан, и Дерек повысит свой статус. Благодаря этому в будущем

он тоже сможет претендовать на должность нашего предводителя.

Фелисити бросила полный надежды взгляд на сына. Не сомневаюсь, что это

являлось главной целью ее жизни. Вздохнула. Посмотрела на мужа:

Дерек, ты хочешь этого?

- Да, любимая, - признался он, делая очередной глоток алкоголя.

Я надеюсь, что ты поддержишь меня.

Огромные амбиции запросто можно было разглядеть на его лице. Муж пойдет на

все, чтобы оправдать надежды дорогой мамочки. Мне нужно только поддержать

его. Я все еще не понимала, в чем суть этого посвящения, но приняла решение, что

приму участие в этом сомнительном мероприятии.

Конечно, я сделаю это ради тебя, - заверила любимого.

Дерек подошел к дивану, смотря на меня сверху вниз. Впервые с момент нашего

приезда сюда его взгляд снова стал тем любящим, теплым и открытым, который

покорил мое сердце.

Спасибо, любимая.

Его голос обволакивал меня. Приносил счастье, уверенность в том, что я все смогу

преодолеть, если он будет рядом со мной.

Я так счастлива, дети мои, - проговорила свекровь.

Никакого уединения. Теперь мне нужно смириться с ее присутствием в нашей

жизни.

Глава 4

После плотного обеда свекровь вызвалась показать мне территорию. Я ненароком

посмотрела на ее каблуки, думая о том, что это будет долгая прогулка.

- Иди, прогуляйся с мамой, а я отлучусь ненадолго. - подбадривал муж.

Легко ему говорить. Я не могу в отместку оставить его с тещей. У меня, к

сожалению, из родственников была только бабушка, которая в данный момент

пребывала в доме престарелых.

Пожалуйста, не считайте меня злобной внучкой, которая бросила несчастную

старушку. Это не так. Я из кожи вон лезла, чтобы оплачивать ей это место. Там у

нее были друзья, вкусное и здоровое питание, постоянный уход. За ней

присматривали. Она всегда вовремя принимала таблетки, а если что, доктор

находился под рукой.

Я могла не переживать за нее. Все, что от меня требовалось, оплачивать это

недешевое место и приезжать в гости. Бабуля даже благословила наш с Дереком

брак. Дала установку жить на всю катушку. А я так и не позвонила ей по приезду

сюда. Любящая внучка, называется. Дала себе зарок сделать это, как только

вернусь в дом главы.

Меня передернуло от одной мысли, что придется там ночевать.

Чтобы отвлечься, я решила позадавать свекрови несколько вопросов о своем муже

и других его родственниках. Нужно готовиться заранее к встрече с ними.

- Дерек рассказывал, что у него есть брат и сестра, но они...- замялась, не зная, как

это помягче сказать.

- Родные только по отцу, - закончила за меня Фелисити. - Да, это правда.

Так они все от разных матерей? Ничего себе. Я думала, что двое других детей от

второй жены Собера, но мужчина оказался тем еще кобелем. Он не остался ни с

одной женщиной, хотя каждая подарила ему ребенка. Что за скотское отношение?

Губы свекрови слегка поджались, и я поняла, что эта тема ей не особо приятна.

Еще бы!

- Девид не сильно младше Дерека, не считая, конечно, Мередит. Наша принцесса

появилась лишь спустя пять лет после рождения мальчиков. Однако Дерек, без

сомнения, первенец! - столько утверждения в голосе, хотя я и не собиралась

спорить.

- Конечно, - невольно согласилась я.

Во время разговора мы вышли из дому и направились обратно по тротуару.

Фелисити целенаправленно куда-то следовала, бегло рассказывая о жильцах

соседних домов.

- Вот здесь живут Эван и Карен, которая является матерью Девида, - она указала на

небольшое здание, что располагалось как раз следом после ее великолепного

дома. - Он родился вторым после Дерека.

- Это традиция, называть мальчиков на букву “Д“?

- Нет, это просто плевок мне в душу. Своего рода протест.

- Против чего? - не поняла я, хотя, может, мне уже пора перестать удивляться.

Казалось, я просто попала в параллельный мир, со своим определенным порядком.

- Меня. Дерека. Того, что я выделяла его как первенца, а следовательно,

наследника Собера.

Ага, здесь еще борьба за власть замешана. Хорошее такое местечко.

Добродушное.

- Следующий дом матери Мередит, - указала свекровь на здание с пестрыми

шторами.

Неужели у главы здесь целый гарем?

- Вы все живете сами? - все-таки не сдержалась от нескромного вопроса.

Может быть, у общины только один мужчина - глава - и он обслуживает всех

женщин.

- Конечно нет, дорогая. С мужьями. Все мы, подарившие детей главе, связаны

брачными узами. Есть несколько свободных женщин и молодых девушек, которые

еще не достигли нужно возраста. Пара мужчин старше Дерека покинули общину в

поисках своего счастья. Остались те, кто заслужил разрешение быть частью семьи.

Фелисити говорила с таким воодушевлением. Чему она радовалась, я не понимала.

Тому, что мужчины ушли? Или тому, что она входила в число женщин, которые

родили от Собера? Сплошной дурдом вокруг Казалось, люди здесь жили в

сумеречной зоне. Все же мне придется привыкнуть к ним или стать такой же

ненормальной. Других вариантов нет.

При всем этом я не могла не отметить красоты этого поселка. Только то и делала,

что крутила головой в разные стороны. Они создали невероятную атмосферу. И я

Перейти на страницу:

Похожие книги