Читаем Unknown полностью

Сквозь струи дождя пробился свет фар. Я пригляделся, ожидая увидеть патрульный автомобиль Чарли и заготавливая в уме целую кучу объяснений, но оказалось, что это незнакомый темный седан.

– Быстрее, – поторопила Эдит.

Она сердито смотрела сквозь ливень на приближающуюся машину.

Я немедленно выпрыгнул из «вольво», хотя ничего не понял. Дождь хлестал по лицу, и я натянул капюшон.

Было слишком темно, поэтому мне не удалось разглядеть тех, кто находился на передних сиденьях седана. Эдит, ярко освещенная фарами подъехавшего автомобиля, всё еще смотрела вперед, не сводя глаз с чего-то или кого-то невидимого для меня. Ее лицо выражало странную смесь отчаяния и вызова.

Потом она включила двигатель, покрышки взвизгнули на мокром асфальте. «Вольво» в считаные секунды скрылся в сумраке.

– Привет, Бо! – окликнул меня кто-то знакомым хрипловатым голосом с водительской стороны маленького черного автомобиля.

– Джулс? – я прищурился, чтобы рассмотреть хоть что-нибудь сквозь струи дождя. И тут из-за угла показалась патрульная машина Чарли, осветив прожектором людей, приехавших в седане.

Джулс уже выбиралась наружу, даже в темноте была видна ее широкая улыбка. Женщина на пассажирском сиденье была гораздо старше, с горделивой осанкой и необычным лицом – строгим и стоическим. Морщинки избороздили смуглую кожу, словно старую кожаную куртку. Под широкими бровями я увидел удивительно знакомые глаза. Черные, глубоко посаженные, они казались одновременно слишком юными и слишком древними для ее лица. Мать Джулс, Бонни Блэк. Я сразу же ее узнал, хотя прошло уже больше пяти лет с нашей последней встречи и я даже не сумел вспомнить ее имя, когда Чарли заговорил о ней в день моего приезда сюда. Она пристально разглядывала меня, поэтому я неуверенно ей улыбнулся. Тут до меня дошло еще кое-что: я заметил, что ее глаза расширены, словно от потрясения или страха, ноздри гневно раздуты, – и моя улыбка потускнела.

Как и сказала Эдит, еще одно осложнение.

Бонни все еще смотрела на меня напряженным тревожным взглядом. Неужели она так легко узнала Эдит? Может ли она действительно верить в неправдоподобные легенды, которые высмеивала ее дочь?

Ответ ясно читался в глазах Бонни: да.

Да, она может.

Глава двенадцатая

12. ТОЧКА РАВНОВЕСИЯ

– Бонни! – воскликнул Чарли, выходя из машины.

Повернувшись к дому, я махнул Джулс, чтобы она шла за мной и, пригнувшись, взбежал под навес над крыльцом. Слышно было, как позади меня Чарли громко приветствовал ее.

– Я притворюсь, что не видел тебя за рулем, юная леди.

– В резервации нам выдают права раньше, – проговорила Джулс, пока я отпирал дверь и включал свет на крыльце.

– Ну конечно! – засмеялся Чарли.

– Мне же надо как-то передвигаться, – несмотря на все прошедшие годы, я с легкостью узнал низкий голос Бонни и тут же снова почувствовал себя ребенком.

Войдя внутрь, я оставил дверь открытой и, включив свет, повесил куртку. Затем встал на пороге, с тревогой наблюдая, как Чарли и Джулс помогают Бонни пересесть из машины в инвалидное кресло.

Я отступил с дороги, и все трое заторопились внутрь, стряхивая с себя дождевую воду.

– Вот это сюрприз, – сказал отец.

– Давно не виделись, – ответила Бонни. – Надеюсь, мы не помешали? – Взгляд ее темных непроницаемых глаз снова метнулся ко мне.

– Нет, это здорово. Надеюсь, вы сможете остаться на игру.

– Наверное, так и было задумано: наш телевизор сломался на прошлой неделе, – широко улыбнулась Джулс.

Бонни скривилась, взглянув на дочь:

– Ну и, конечно, Джулс не терпелось снова увидеться с Бо, – добавила она. Девушка в ответ сердито нахмурилась.

– Есть будете? – поинтересовался я, повернувшись в сторону кухни. Под испытующим взглядом Бонни мне было неловко.

– Не, мы поели перед выходом, – ответила Джулс.

– А ты, Чарли? – бросил я через плечо, скрываясь за углом.

– Да, конечно, – ответил он, направляясь, судя по голосу, в гостиную к телевизору. До меня донеслось поскрипывание кресла Бонни, следующей за ним.

На сковороде жарились бутерброды с сыром, и я как раз нарезал помидор, когда почувствовал, что кто-то подошел сзади.

– Ну, как жизнь? – поинтересовалась Джулс.

– Неплохо, – улыбнулся я, не в силах противостоять ее задору. – А у тебя? Закончила с машиной?

– Нет, – помрачнела она. – Мне все еще нужны некоторые детали. Эту мы одолжили, – девушка указала большим пальцем в сторону подъездной дорожки перед домом.

– Прости. Я так и не видел ни одного… что ты там искала?

– Главный тормозной цилиндр, – усмехнулась она. И неожиданно спросила: – Что-то стряслось с пикапом?

– Нет.

– А. Просто ты приехал не на нём.

Уставившись на сковородку, я приподнял край бутерброда, чтобы проверить, хорошо ли поджарился низ.

– Меня подвез друг.

– Хорошая машина, – восхитилась Джулс. – Но я не узнала водителя. Мне казалось, я знаю здесь почти всех ребят.

Уклончиво кивнув, я не поднимал головы, переворачивая бутерброды.

– Похоже, мама знает ее откуда-то.

– Джулс, не могла бы ты подать мне тарелки? Они в шкафчике над мойкой.

– Конечно.

Джулс молча достала посуду. Я надеялся, что теперь она бросит эту тему.

Перейти на страницу:

Похожие книги