Читаем Универсальный бег полностью

— То-то, я гляжу, все на меня оборачиваются, — ухмыльнулся Райэдар. — Мне пришлось успокоить троих полисменов по пути сюда.

— Что ты наделал! — Димудус схватился за голову.

— Пока ещё — практически ничего. Но когда поем, займусь своими делами вплотную.

— Ах да, я забыл, ты же хочешь есть.

— А я этого никак забыть не могу. Крошки во рту не было дня два..

— Сейчас принесу что-нибудь, — и Димудус поспешил на кухню, а вернулся уже с большим подносом. Райэдар успел расположиться в кресле, примостил на сумку с оружием.

— А быстро ты делаешь бутерброды, — заметил Райэдар.

— Этого умения не отнимешь! — с чувством произнёс Димудус.

«Разве что, если пальцы обрубить», добавил про себя Райэдар. Возможно, он сказал бы это и вслух, да только рот был занят хлебом и ветчиной.

— А где она сейчас? — внезапно произнёс Димудус. — Что ты сделал с ней? Куда дел тело?

Райэдар едва не подавился, сглотнув непрожёванную пищу, сказал:

— Я никогда не причинил бы ей зла. Её похитил тот, кто пришёл после меня!..

— Ну-ну-ну, успокойся, — проговорил Димудус. — Хорошо, это сделал не ты. Но знаешь, тот кто это сделал, — поступил в какой-то мере верно. Ведь от неё никакой пользы не было, — быстро сказал Димудус, заметив как дёрнулся Райэдар. — Представь, как она работала бы переводчиком. При встрече президентов на конференции о взаимном сотрудничестве. Их президент говорит: «Мы просим вас оказать нам помощь». Она переводит: «Он говорит о помощи». Наш президент отвечает: «Мы отказываемся от вашей помощи!» Она переводит: «Никакой помощи!» Их президент говорит: «Ну что ж, когда-нибудь вы попросите помощь, и как думаете, получите от нас?» Она переводит: «Он говорит, что мы получим». Наш президент спрашивает: «Это что, объявление войны?» Она переводит: «Это объявление войны». Вот так начинаются войны, — со смехом закончил Димудус. Превратил всё в шутку.

— Я вообще считаю, что женщинам нет нужды работать, — проговорил Райэдар. — Так зачем они учатся? Может быть, чтобы найти мужа. А те из них, кто всё-таки решает делать карьеру, откладывая рождение и воспитание детей ради неё, забывают, что карьера не склонится над ними со стаканом воды в руках, лет этак через пятьдесят…

Возникла минутная пауза, прежде чем разговор вновь ожил.

— Тебе надо немедленно вернуться в полицию, и признаться во всём! — горячо заговорил Димудус. — Пока не совершил новых преступлений!

Райэдар не обращал внимания на его слова.

— Отлично! Амброзия! — с едва заметным сарказмом протянул Райэдар, расправившись с едой. — У тебя есть попить? Нектар какой-нибудь…

— В холодильнике пиво, сок, молоко. Сейчас…

Димудус привстал с кресла, опираясь на подлокотники.

— Нет! Сиди! Ты хозяин. Я всё принесу…

— Тогда захвати мне молока, — довольно сказал Димудус, опустился обратно, хлопнув руками по велюровой оббивке кресла.

Райэдар прошёл на кухню, быстро проделал то, что задумал, прежде чем взять из холодильника молоко. Вернулся в гостиную, протянул коробку Димудусу. Тот с растерянной улыбкой принял, поставил на пол, возле ножки стола, спросил:

— А чашки?

— Знаешь, что я подумал, когда впервые встретил вас, тебя и её вместе, когда познакомился с вами? — всё ещё — до сих пор ещё! — спокойно спросил Райэдар.

— Что? — внимательно сказал Димудус. Немного наклонил голову к плечу, заинтересованный.

— Я подумал: я убью эту тварь!.. — с рыком выдохнул Райэдар.

— Молодец! Наконец-то! Ты опомнился! Я тоже всегда считал это необходимым! — похвалил его Димудус.

— И эта тварь — ты!

Ладонями рук, поджав пальцы, Райэдар ударил Димудуса в подбородок. Тот шатнулся назад, взмахнув нелепо руками.

— Это устроил ты, тварь! — страшно зарычал Райэдар. — Где Алирия? Что ты сделал с ней? Мразь!..

Ещё одним ударом он отшвырнул врага так, что тот перелетел через стол и впечатался спиной в шкаф. Хрипя, сполз на пол.

— Ублюдок! Я понял, что это ты, тогда, когда прочитал твои лживые показания! Я понял, что это ты, тогда, когда ты не донёс в полицию, что я собираюсь придти к тебе! Ты — настоящий преступник, иначе ты бы сейчас сообщил полицейским обо мне! — Райэдар медленно надвигался на Димудуса, а тот отползал вдоль стены.

— Когда я позвонил тебе, — продолжал Райэдар, — чтобы в очередной раз излить горе, ты решил совершить преступление, всё свалить на меня! Ты быстро подъехал к корпусу «ТЕ», подкараулил её, когда она выходила и…

— Что ты сделал с Алирией? Что?!! — прокричал Райэдар, обрушивая на сидящего на полу врага стул. Димудус успел поднять руки, в стороны разлетелись деревянные планки.

На грани слышимости появился звук полицейских сирен. Райэдар замер, с отломанной спинкой в руках, прислушиваясь.

— Я ошибся! Ты всё-таки сообщил обо мне. Когда?

— Полминуты назад! — прохрипел Димудус, пытаясь подняться по стенке. — В кресло встроили тревожную кнопку!

Райэдар сорвал с подлокотника коричневую оббивку, вырвал из углубления, сделанного в мягком наполнителе миниатюрное устройство с широкой педалью, — чтобы нажать такую, достаточно хлопнуть по боковине кресла. Или опереться, когда встаёшь. Димудус проделал и то, и другое.

Перейти на страницу:

Похожие книги