Читаем Умри со мной полностью

Кэролин мало что было известно о его личной жизни, только что он католик и никогда не был женат. Когда мужчине хорошо за сорок, этот факт кое о чем говорит. Как-то он в шутку обронил, что не женится никогда, потому что никак не может найти женщину себе по душе… Все это чепуха, пустые отговорки. Причина в другом: слишком уж Патрик поглощен собой. Кэролин не могла представить, чтобы он всерьез кем-то увлекся, тем более — полюбил. Ее близкая подруга Лотти всегда, как нарочно, натыкается именно на таких мужчин. Кэролин, наблюдая эволюцию романов Лотти, недоумевала: отчего это Лотти, вполне разумная во всех иных отношениях женщина, не в состоянии разглядеть, кто находится с ней рядом? Есть такие мужчины — прямо-таки ходячая катастрофа, и если женщина идет на сближение с подобным экземпляром, то сама напрашивается на неприятности. Кэролин твердо решила: она такого ни за что не допустит. Но одно дело — понимать, совсем другое — на себе испытывать физическую притягательность мужчины. Даже самых разумных женщин это превращает в настоящих дурех.

Кэролин вспомнилась та пьяная ночь почти год назад, которую они с Патриком провели вместе. Секс был великолепен, но это был всего лишь секс… Ей хотелось, видно, большей теплоты, пылкости, что ли… Потому физическая близость получилась обезличенной и безвкусной — похожей на выдохшееся шампанское, словно Патрику было неважно, кто с ним, на ее месте могла быть любая другая женщина. И Кэролин поняла, что допустила ошибку, позволив их отношениям зайти так далеко. Кеннеди даже и не подозревал, какое впечатление произвел на Стил, и на следующие выходные пригласил ее в совместную поездку. Когда Кэролин отказалась, Патрик был безмерно удивлен, словно никогда раньше не получал отказов. Он начал докучать ей, постоянно названивал, приглашая пообедать с ним. Чем упорнее он приглашал, тем громче инстинкт твердил ей: держись от него подальше. Кэролин старалась избегать любых контактов с Патриком, включая и рабочие, и наконец телефонные звонки прекратились.

Почему же Кеннеди по-прежнему тянется к ней? Из-за ее независимости или потому, что она не уступает? Вероятнее всего, ему требуется одно — одержать победу. Кэролин для него — незавершенное дело, прямой вызов. Интересно, умеет ли он применять профессиональные психологические навыки к самому себе, имеет ли представление, что движет его поступками? Способен ли проанализировать собственные мысли и чувства? Весьма сомнительно. Нет, отношения с таким мужчиной обречены. Вот и надо каждый раз, когда она почувствует, что сдается под его напором, напоминать себе об этом, не допускать, чтобы чисто физическое влечение и его вкрадчивая лесть вскружили ей голову. Кэролин вроде бы все прекрасно понимала, и все же у нее было такое чувство, будто она старается устоять на самом краю скользкого обрыва, а на дне его притаились опасность и гибель.

<p>19</p>

Новое кафе «Монмартр» сверкало свежей краской, обстановкой и отделкой. Здесь предприняли попытку воссоздать атмосферу подлинного французского кафе. Правда, и сиреневые стены, и зеркала в дрянной позолоте, и медные светильники — все отдавало дешевой пародией, так что никакой «атмосферы» не получилось. Да и с мелочами они промахнулись, размышлял Том, щедро намазывая джемом круассан. Для начала: джема, насколько ему помнится, французы не едят. Из апельсинов они творят некую приторно-сладкую, липкую массу, в которой начисто отсутствует пикантная горьковатость и терпкость настоящего английского джема. Спасибо еще, что джем принесли в специальной маленькой упаковке и он не запачкан чужим ножом в масле или, того гаже, крошками от тоста. Нехотя Тому пришлось признать, что, в общем, и на вкус джем вполне сносный. Хотя с джемом его бабки, конечно, не сравнить. Вкуснее ее джема он не пробовал никогда. Она готовила джем из севильских апельсинов, когда те входили в самую пору, раз в год, перед Рождеством. Бабка аккуратно срезала корку, добавляла при варке бренди. Если он вел себя хорошо, ему разрешали облизать кастрюлю и ложку. Какое это было наслаждение! Удачно получилось, что старая карга успела приготовить джем как раз перед тем, как он придушил ее. Этого запаса ему хватит надолго.

Том откусил круассан. Масло, само собой, соленое, в отличие от настоящего французского, но ничего, круассан хоть и немного жестковат, но вполне приемлем. А вот про кофе такого не скажешь, пришлось дважды отсылать его обратно. Официантка, скроив кислую физиономию, никак не могла взять в толк, чего он добивается, когда он твердил ей, что молоко должно быть горячее, не холодное. Наверняка бурчала про себя, какой ей попался капризный клиент. Приглядевшись, Том решил, что она или из России, или из какого-нибудь задрипанного захолустья Центральной Европы. Немудрено, что никак не врубится в его слова. Да уж, обслуживание оставляет желать лучшего. Ни гроша она не получит от него на чай! А если у нее достанет нахальства приписать чаевые к счету, он вычеркнет эту сумму.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Марк Тарталья

Похожие книги