Читаем Умереть первым полностью

— Пока никак. Сейчас нам предстоит допросить почти триста гостей и выяснить, не было ли у кого-нибудь из них оснований для убийства. Но тут масса проблем. Ты же видишь, какая шумиха поднялась в прессе. Даже русский след отыскали. ФБР грозится отобрать у нас дело, а Мерсер требует, чтобы убийством занялись «настоящие» детективы. Правда, Сэм Рот пока сопротивляется, но давление на него усиливается с каждым днем. Кстати, я попросила Джейкоби заняться поиском смокинга, но результатов пока нет. Так что пока ничем не могу порадовать.

В трубке послышался смех.

— Не волнуйся, дорогая, никто не отнимет у тебя это дело. Если кто и может его распутать, так это ты, и никто другой.

— Если бы проблема была только в этом… — начала я, но вовремя остановилась.

— А что случилось? — озабоченно спросила Клэр. — По правде говоря, последнее время ты ведешь себя странно. Да и голос у тебя отнюдь не бодрый.

— Мне нужно поговорить с тобой, Клэр. — Я сделала паузу и призадумалась. — Может быть, встретимся в субботу?

— Конечно, почему бы и нет? — обрадовалась она. — О, черт возьми, в субботу у Регги выпускной вечер. А если в воскресенье? Я могла бы подъехать к тебе к полудню.

— Прекрасно, — согласилась я, хотя и не без огорчения. — Здесь нет ничего срочного. Значит, договорились, жду тебя в воскресенье.

Я положила трубку и улыбнулась. Даже простой разговор с Клэр принес мне некоторое облегчение. Будто гора свалилась с плеч. Хорошо, что встреча перенесена на воскресенье. У меня будет больше времени подготовиться к важному разговору. Надо же как-то бороться за свою жизнь. Да и насчет работы тоже нужно поговорить.

В этот момент возле моего стола появился Роли.

— Хотите чашечку кофе?

Мне показалось, в его вопросе прозвучал упрек, что я пришла на работу слишком поздно. И вообще создается впечатление, что он что-то чувствует.

А Роли между тем вынул какой-то стандартный конверт, помахал им у меня перед носом и пожал плечами.

— Здесь список всех гостей, приглашенных на свадебную церемонию. Думаю, тебе будет интересно познакомиться с ним.

<p>Глава 22</p>

Мы отправились в небольшое, европейского стиля кафе с романтическим названием «Рим», расположенное напротив полицейского департамента. Я бы, конечно, предпочла «Пит», но это — намного ближе. Я заказала чашку чая, а Роли попросил кофе с поджаренным хлебом и пирожным, которое он положил передо мной.

— Вы не задумывались, как делают деньги в таких заведениях? — неожиданно спросил он.

— Что? — откликнулась я, погруженная в свои мысли.

— Таких кафе сейчас огромное количество, и стоят они на каждом углу. Во всех готовят одно и то же, подают одно и то же, и за среднюю покупку они получают примерно два доллара и тридцать пять центов.

— Мы с вами не на свидании, Роли, — недовольно фыркнула я. — Давайте лучше просмотрим список гостей.

— В лучшем случае три доллара или три с половиной, — как ни в чем не бывало продолжал он. — А за год их оборот не превышает четырехсот тысяч.

— Роли, умоляю вас, — проворчала я, теряя всяческое терпение.

Он протянул мне конверт.

Я открыла его и обнаружила восемь или девять листов, испещренных огромным количеством имен, фамилий и адресов и украшенных шапкой главного офиса Джералда Брандта. Некоторых гостей со стороны жениха я узнала мгновенно. Берт Роузен, бывший секретарь казначейства Соединенных Штатов, Самнер Смит, миллиардер, сколотивший огромное состояние на нефти в восьмидесятые годы. Чип Стейн, близкий друг Стивена Спилберга, Мэгги Сонтеро, знаменитая модельерша из нью-йоркского района Сохо, и так далее и тому подобное. И все они — большие шишки или знаменитости, с которыми очень трудно будет иметь дело.

Со стороны невесты тоже было несколько известных имен из района Сан-Франциско. Мэр города Фернандес, например, или знаменитый прокурор Артур Эйбрамз. С последним мне неоднократно приходилось встречаться в зале суда, давая показания по совершенным преступлениям. Или взять хотя бы Вилли Антона, который уже много лет надзирает над всеми общественными школами штата.

Роли пододвинулся ко мне и тоже заглянул в список. Вместе мы посмотрели его до конца и окончательно убедились, что состав гостей внушает священный трепет. Почти перед каждой фамилией стояло либо «доктор», либо «профессор», либо «почетный», либо «почтенный». Весьма впечатляющее зрелище представляла эта свадьба!

Впрочем, ничего другого я и не ожидала. Правда, надеялась, что из всего этого списка хоть что-то бросится в глаза или вызовет подозрение. Но все эти надежды оказались тщетными. Ни единой зацепки или фамилии, за которую можно было ухватиться.

Роли издал вздох крайней обеспокоенности.

— На меня это список производит угнетающее впечатление. Не знаю, что теперь делать. Предлагаю вам взять пятьдесят фамилии, и я возьму столько же. А остальных отдадим Джейкоби. А потом встретимся через пару недель и посмотрим, что из этого получилось.

Перейти на страницу:

Все книги серии Женский убойный клуб

Похожие книги