Читаем Улица Темных Лавок полностью

Мы вернулись в ресторан, и Эртер затворил стеклянную дверь.

- Я приготовил вам легкий ужин, без затей.

Он жестом пригласил нас к столу. Они сели рядом, напротив меня.

- Какие вина вы предпочитаете? - спросил Эртер.

- Полагаюсь на вас.

- "Шато-петрюс"?

- Отличная мысль, Жан, - сказал Зонахидзе.

Подавал нам молодой человек в белой куртке. Свет бра, висевшего над столиком, бил мне прямо в глаза. Эртер и Зонахидзе оставались в тени, они наверняка посадили меня так нарочно, чтобы легче было разглядывать.

- Ну, Жан?

Эртер принялся за заливное, время от времени бросая на меня пронизывающие взгляды. У него были такие же темные волосы, как у Зонахидзе, и тоже крашеные. Сухая кожа, дряблые щеки и тонкие губы гурмана.

- Да-да... - прошептал он.

Я не переставая моргал - из-за света. Он разлил вино.

- Да-да... Мне кажется, я уже где-то вас видел.

- Настоящая головоломка, - произнес Зонахидзе. - И месье отказывается помочь нам...

Он, по-моему, вошел во вкус.

- Но может, вы не хотите больше говорить об этом? Предпочитаете остаться инкогнито?

- Вовсе нет, - улыбнулся я.

Молодой человек подал телятину.

- Чем вы занимаетесь? - спросил Эртер.

- Я проработал восемь лет в Частном сыскном агентстве Хютте.

Они ошарашенно уставились на меня.

- Но это наверняка не имеет отношения к моей прошлой жизни. Не принимайте этого в расчет.

- Странно, - заметил Эртер, пристально глядя на меня, - я бы не смог сказать, сколько вам лет.

- Наверное, из-за усов.

- Не будь у вас усов, - проговорил Зонахидзе, - мы, может, сразу бы вас узнали.

Он протянул руку и, приставив ладонь к моей верхней губе, чтобы закрыть усы, прищурился, словно портретист перед моделью.

- Чем больше я на вас гляжу, тем больше мне кажется, что вы появлялись в компании тех кутил... - начал Эртер.

- Но когда? - спросил Зонахидзе.

- Ну... очень давно... Мы уже целую вечность не работаем в ночных заведениях, Поль...

- Думаешь, еще в эпоху "Танагры"?

Эртер не сводил с меня глаз, и взгляд его становился все более напряженным.

- Простите, - сказал он, - вы не могли бы на минутку встать?

Я повиновался. Он оглядел меня с головы до ног, потом с ног до головы.

- Да-да, вы напоминаете мне одного нашего клиента... Тот же рост... Постойте...

Он поднял руку и замер, словно пытался удержать что-то, стремительно ускользавшее от него...

- Постойте, постойте... Все, я вспомнил, Поль... - Он торжествующе улыбнулся. - Можете сесть.

Эртер ликовал. Он не сомневался, что его сообщение поразит нас. С нарочитой церемонностью он подлил вина нам в бокалы.

- Так вот... Вы всегда приходили с одним человеком... таким же высоким... Может, даже выше... Не вспоминаешь, Поль?

- О каком времени ты говоришь? - спросил Зонахидзе.

- О временах "Танагры", само собой.

- Такой же высокий? - пробормотал себе под нос Зонахидзе. - В "Танагре"?

- Не помнишь? - Эртер пожал плечами.

Теперь пришла очередь Зонахидзе торжествующе улыбаться. Он кивнул.

- Помню...

- Ну?

- Степа.

- Правильно. Степа.

Зонахидзе повернулся ко мне.

- Вы знаете Степу?

- Может быть, - сказал я осторожно.

- Ну конечно, - подтвердил Эртер, - вы часто приходили со Степой... я уверен...

- Степа...

Судя по тому, как Зонахидзе его произносил, имя было русское.

- Он всегда заказывал оркестру "Алаверды"... - сказал Эртер. - Это кавказская песня...

- Помните? - спросил Зонахидзе, изо всех сил сжимая мне запястье. "Алаверды"...

Он начал насвистывать мелодию, и глаза его заблестели. Я тоже вдруг растрогался. Мне казалось, я узнаю эту мелодию.

Тут к Эртеру подошел официант, подававший нам ужин, и указал в глубину зала.

Там в полумраке за столиком, подперев ладонями голову, одиноко сидела женщина в бледно-голубом платье. О чем она думала?

- Новобрачная.

- Что она тут Делает? - спросил Эртер.

- Не знаю, - ответил официант.

- Ты не спросил, может, ей что-нибудь надо?

- Нет-нет, ей ничего не надо.

- А остальным?

- Они заказали еще десять бутылок "Крюгга".

Эртер пожал плечами.

- Меня это не касается.

Зонахидзе, не обращая внимания на новобрачную и на их разговор, настойчиво повторял:

- Ну... Степа... Вы помните Степу?

Он был так возбужден, что в конце концов я ответил ему с загадочной улыбкой:

- Да-да. Немного.

Он обернулся к Эртеру и торжественно произнес:

- Он помнит Степу.

- Я так и думал.

Официант, не двигаясь, стоял возле Эртера, и вид у него был растерянный.

- Месье, мне кажется, они займут спальни... Что делать?

- Я же говорил, эта свадьба плохо кончится... Ладно, старина, пусть себе... Нас это не касается...

Новобрачная по-прежнему неподвижно сидела за столиком. Только руки скрестила.

- Интересно, чего она там сидит в одиночестве? - сказал Эртер. Впрочем, нас это совершенно не касается.

И он махнул рукой, точно отгоняя муху.

- Вернемся к нашим баранам, - сказал он. - Значит, вы подтверждаете, что знали Степу?

- Да, - вздохнул я.

- Стало быть, вы принадлежали к их компании... А отличные были ребята, черт возьми, да, Поль?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература