София улыбнулась, вспомнив кареглазую и темноволосую девочку. Закрыв глаза, она вспомнила нежный и теплый запах детского тельца. Но вскоре ее мыслями овладел другой аромат — горячий, мужской, — отчего ее сердце учащенно забилось.
Майкл!
Решительно тряхнув головой, София схватила со стола какие-то бумаги, поднялась из-за своего стола и направилась к картотечному шкафу. Единственный способ забыть Майкла Тейлора — это чем-то занять свои мысли и руки. Только так возможно вернуться к обычному образу жизни.
Хотелось бы ей избавиться от этого мучительного чувства! Ведь все это не имеет здравого смысла. Однажды она поставила перед собой цель и беспрекословно следует ей. Хорошо, что все получилось в случае с Майклом и его дочерью Хейли. Фэй окажется идеальной няней для девочки, а у Софии появится время и возможность вернуться к управлению делами в агентстве.
Дверцы шкафчика для документов со стуком закрылись, и София приложила руку к груди, желая освободиться от непонятного уныния, которое поселилось в ее сердце.
В дверь кабинета постучалась Карен, потом вошла, не дожидаясь приглашения.
Ее глаза были широко раскрыты, и заговорила она, запинаясь, всплескивая руками и ахая:
— Он… он здесь, снова! Я имею в виду господина Тейлора. Господи… Он только что подъехал к парадному крыльцу. Представляете, припарковался в запрещенном месте — прямо на пожарном проезде!
Через несколько секунд раздался звонок в дверь, возвещая о прибытии Майкла.
Костюм черного цвета в тонкую бордовую полоску подчеркивал его могучую фигуру. Карие глаза, обрамленные длинными ресницами, горели.
— Доброе утро, — поздоровался Майкл с обеими девушками, но глядя только на Софию.
Карен натянуто улыбнулась.
— Кофе, чай? — предложила она.
— Нет, спасибо. — Он не отводил взгляда с Софии, потом обратился уже конкретно к ней: — Уделите мне несколько минут своего времени.
Такой господин Тейлор был хорошо знаком Софии — требовательный и любящий повелевать!
— Если вы не возражаете, — прибавил он.
София моргнула от удивления, потому что услышала, как смягчился его тон. Тем временем Карен снова ахнула и попятилась к двери, предпочтя тихонько ретироваться.
Решив не позволять себе терять самообладание, София посмотрела на свои наручные часы.
— Фэй должна была приехать в восемь часов. Она ни разу не опоздала за все время работы няней, так что я полагаю, проблем не возникнет. — Она сложила руки на груди. — У вас было всего полтора часа, чтобы познакомиться с этой женщиной. Я никак не могу понять, на что вы можете пожаловаться сейчас.
Майкл выглядел озадаченным.
— Я приехал сюда не жаловаться на миссис Ричардсон. Она идеальная няня. Фэй — это то, о чем я всегда мечтал для своей дочери.
На этот раз смутилась София.
— Хорошо, так какие у вас претензии?
Майкл прижал ладонь к груди в области сердца.
— Господи, София, неужели я похож на любителя устраивать сцены?
Она подавила улыбку и резко спросила:
— А был ли хоть один случай, когда вы пришли в мой офис, не вызвав проблему?
— Мы квиты! — Он засунул руки в карманы пиджака. — Я приехал не для того, чтобы создавать проблемы, София.
Его искренность очаровывала. С чего это он стал таким пленительным и обворожительным? София хотела отвернуться от него, но не осмелилась. Она должна сохранять бдительность и не поддаваться тем чувствам, которые он вызывал в ней.
— Я приехал, чтобы решить одно дело, — сказал он.
Изумленная София прислонилась боком к шкафчику и принялась ждать его разъяснений.
— О, пока не забыл! — Майкл вытащил из внутреннего кармана пиджака конверт и протянул Софии. — Вы оставили это у меня дома в субботу вечером.
Она шагнула вперед, взяла конверт и затем снова отступила к картотечному шкафу.
— Вы могли прислать это по почте.
— Я хотел увидеть вас, — проговорил он.
София принялась разглядывать его лицо, пытаясь сосредоточиться и выдать ему подходящий ответ. Наконец она начала раздраженным тоном:
— Майкл, я уже сказала вам…
— Да, я знаю, у меня неплохая память, — прервал ее Майкл и снова сунул руки в карманы брюк. — Вы запланировали свою жизнь, в которой нет места мужчинам или каким-либо любовным связям, и целиком сосредоточились на карьере. — Он кивнул. — И я очень хорошо понимаю вас.
Вспомнив субботний вечер, когда она отвергла предложения Майкла, София поняла, что не упоминала тогда о своем решении сосредоточиться на карьере. Она только сказала ему, что сделала выбор в жизни. Но, будучи умным человеком, он, очевидно, все понял сам.
— У вас явно остались сомнения по поводу интимных отношений. Это защитная реакция, сохранившаяся со времен трудного детства, — вновь заговорил Майкл.
София нахмурилась. Она что, столько сообщила ему о себе за эти три недели, которые прожила в его доме?
— На прошлой неделе вы сказали нечто, что заинтриговало меня, — продолжал он. — Вы неким образом были сторонником строгой дисциплины в отношении брата. Именно так и оказалось.
София нахмурилась сильнее. Майкл, конечно, умен, но сейчас он, кажется, слишком самоуверенно влезает в ее личные дела, о которых ему не следует знать.