— А Хэнк? И Том?
— Хэнк… то есть Генри, мне не нравится. Кажется, я ему тоже не нравлюсь. А про Тома не знаю.
— Про Тома никто не знает. Даже сам Том. — Тенслип встал и подбросил дров в огонь. — Насчет того, кто тебе нравится, а кто не нравится, лучше помолчи, малыш. Хотя не думаю, чтобы это имело большое значение.
Снегопад закончился, в окне, сквозь которое из-за намерзшего инея едва пробивался свет, было тихо и бело. В хижину доносился стук топора и время от времени звук голосов. Вэл увидел на снегу большие щепки и две длинные изогнутые жерди. Уилл Рейли срубил изогнутые молодые деревца и сейчас обтесывал внешнюю поверхность будущих полозьев.
Зонненберг, Том и Рейли выкатили повозку и Уилл начал снимать колеса. Повозка была сделана так, чтобы, чтобы зимой на нее можно было ставить полозья.
Через некоторое время все вернулись в хижину. Том принялся готовить еду, а Рейли сел и прислонился к стене.
— У меня есть кое-какая еда, — сказал он, — а мы обязаны вам за помощь. Если собираетесь оставаться здесь до оттепели или до весны, ваших припасов не хватит.
— Лишние харчи нам не помешают, — согласился Тенслип.
— Я могу оставить пару кусков бекона, мороженое мясо и с полдюжины банок консервированных бобов. Мы не захватили муки, потому что считали, что печь хлеб будет негде.
— Поняли? — спросил Тенслип. — Я говорил, что он нормальный парень. С Уиллом Рейли не пропадешь.
Рейли допил кофе и кивнул мальчику. — Собирайся, Вэл. Мы уезжаем.
— Тебе далеко ехать. — Зонненберг изучающе смотрел на него. — Откуда мы знаем, что ты не встретишься где-нибудь с шерифом?
— Если бы ты знал Дейли Бенсона, — ответил Рейли, — то не стал бы беспокоиться. В такую погоду он и за двадцать тысяч долларов не отъедет от города дальше трех миль. Он шериф только летом, и в любом случае он вас не разыскивает.
Рейли надел шапку и встал. — Пошли к повозке, я выгружу вам еду, какую смогу.
Снаружи он нагрузил Зонненберга беконом и бобами, а когда бандит вошел в дом, Рейли сказал: — Спасибо, Тенслип. Я твой должник. — Он порылся в повозке и вытащил десятифунтовый мешок сушеных яблок. — Это вам премия.
— Благодарствую, — Тенслип хотел было повернуться, но остановился. — Я только что вспомнил, Уилл. Будь осторожен в Хелене. Там Горманы.
Генри Зонненберг угрюмо стоял рядом, а Том вышел вперед, поднял Вэла и усадил его в повозку, подоткнув вокруг мальчика бизонью шкуру.
— Закутывайся теплее, сынок. В дороге будет холодно.
— Спасибо, Том, — сказал Вэл. — Спасибо вам большое.
Уилл Рейли забрался в повозку, сел и стегнул лошадей вожжами. — Будьте осторожны, ребята. И забросайте наши следы снегом.
Он выехал по тропе к главной дороге, и Вэл увидел, что его шуба все еще расстегнута, а ремешок, удерживающий револьвер в кобуре, свободно висит. Уилл Рейли был игроком, но он не играл с судьбой, и только отъехав две с лишним мили, застегнул шубу.
Некоторое время они ехали молча, потом Уилл взглянул на мальчика.
— Замерз? — спросил он.
— Немножко.
— Ты заметил, что случилось в хижине, Вэл? Всегда важно все замечать и слышать.
— Да, сэр.
— Знаешь, почему нас не убили?
— Они нас испугались.
— Нет, не испугались. Особенно Тенслип. Да и остальные тоже. Дело в том, что они заметили, что я их не боюсь, поэтому не могли рассчитывать на то, то причинят нам вред и при этом не пострадают. И вот что еще, Вэл. Сильный человек знает, когда использовать свою силу. Я не стал возражать Генри Зонненбергу, а если бы возразил, ему пришлось бы доказывать свою правоту. В результате мы бы подрались, и кто-то оказался бы раненым. Черта между смелостью и безрассудностью очень тонкая, Вэл. Я молча согласился с тем, что Зонненберг крутой парень, не показав себя трусом.
— Да, сэр.
— Я расскажу тебе о них. Зонненберг из них самый крутой и жестокий. Тенслип лучше всех владеет револьвером и намного хитрее остальных, но самый опасный — это Том.
— Почему?
— Потому что он не в своем уме. Он выглядит нормально и обычно рассуждает нормально, но когда его прижмешь, он звереет и может поубивать всех, кто попадется под руку. Позже он может пожалеть о содеянном, но скорее всего позабудет все, что случилось.
Они снова помолчали, и наконец Рейли сказал: — Вэл, ты в этом мире один. Никогда не забывай об этом, но не забывай и о том, что самый сильный человек — именно одинокий. Друзья — замечательная штука, но выбирать их следует с осторожностью. Учись правильно оценивать людей, Вэл. Если научишься этому, будешь жить дольше… и лучше.
Воздух был ясным и прозрачным, лошади тянули споро. Вэл зарылся в теплую одежду и смотрел на уши лошадей. Время от времени Уилл Рейли разговаривал с ним.
Это была первая из многих поездок Вэла — в повозках, на поездах, пароходах и верхом — и всегда Уилл Рейли с ним разговаривал. Он умел рассказывать, а Вэл — слушать.