Читаем Удача леди Лайзы полностью

Да, ей никуда не деться от правды. Ей было совсем не все равно... Чад, возможно, находился на волосок от того, чтобы обручиться с Кэролайн. О Господи! Отогнав эту мысль, Лайза, как на иголку, напоролась на другую: Чад, наверно, думает, что у нее с Джайлзом что-то вроде чувственного притяжения. Или даже больше того... Нет, это просто невыносимо! Как ни крути, получается, что, несмотря на все ее внутренние протесты и защиту, Чад Локридж значит для нее слишком много! У нее перехватило дыхание, и сердце учащенно забилось. Она замерла, боясь дать волю пугавшим ее мыслям. В панике она попыталась загнать их обратно в тот укромный уголок сознания, из которого они вырвались. Лайза насильно сложила свои губы в веселую улыбку и присоединилась к общему разговору. Она повернулась к Чаду.

— Я все хотела спросить вас про вашу шелковую фабрику. Я слышала — она сгорела? — Лайза колебалась мгновение, а потом продолжила с жаром, который поразил и расстроил ее саму: — Мне так жаль, Чад. Боюсь, что для вас это — настоящее бедствие.

— От кого вы узнали об этом? — спросил Чад, и глаза его сузились.

— От кого?.. М-м... ах да... по-моему, от Джайлза... Джайлз обронил вчера вечером на... — она запнулась в нерешительности, рассвирепев на себя за предательский жаркий румянец, заливший ее щеки, — на вечере у Вудкроссов. Что такое? — быстро спросила она, когда Чад слегка нахмурился.

— Ничего особенного, — ответил он задумчиво, — кроме того, что эту новость я узнал только сегодня утром.

— Ох! — рассеянно воскликнула Лайза. — Может, он узнал об этом от друга, приехавшего с севера?

— Да, должно быть, так. Нет, ничего страшного — действительно, начался пожар, но это — вовсе не катастрофа. Пожар потушили. И к тому же она даже не была достроена. Ее спасли — но все равно, я благодарен вам за сочувствие.

Селкирк, как по подсказке чутья, присущего всем хорошим дворецким, вошел в этот момент с шампанским. После изящного тоста Чад спросил Чарити, не хочет ли она прогуляться с ним по Беркли-сквер, и она приняла его предложение с мрачным достоинством.

— Из них получится красивая пара, не так ли? — заметила леди Бернселл, наблюдая из окна, как они шли от дома несколько минут спустя.

Уязвленная в самое сердце, Лайза взглянула матери в лицо.

— Нет, не получится. Они совершенно не подходят друг другу.

— Ты так думаешь? — леди Бернселл замолкла на мгновение, а потом вздохнула. — Да, ты совершенно права, дорогая. Посмотри на них. Он поддразнивает ее, словно она — проказливый ребенок, а она смотрит на него, будто выпрашивает конфетку. Ну и попали мы в ситуацию, — проворчала графиня. — Этот брак сломает Чарити жизнь — или разобьет ее сердце... Одно из двух — или то и другое вместе.

— Ох, мама!

— Я никак не могу понять, — продолжила задумчиво леди Летиция, — почему она сразу же приняла предложение Чада? И почему она держится руками и ногами за идею, что брак с ним вполне ее устроит? Господи! Да ее будет просто невозможно вытащить из этой трудной ситуации, если она сама предпочитает в ней оставаться!

Лайза вздохнула.

— Думаю, это из-за Джона Вэстона.

Летиция быстро обернулась и изумленно взглянула на старшую дочь.

— Вэстона? Ты имеешь в виду того молодого человека, который стремился на каждый вечер, где мы только бывали за последние недели?

— Да. И я не имею основания быть уверенной, Чарити ему симпатизирует — чтобы не сказать большего.

— Господи! Только этого нам не хватало! Хорошенькое дело!

— Вот именно. Абсолютно не подходит.

— Ни капельки!

Обе дамы какое-то время стояли молча, прежде чем Лайза перевела разговор на более безобидные темы. А на другой стороне площади молча, в задумчивости брели Чарити и Чад.

— Чад, — сказала Чарити натянутым голосом. — Я о вчерашнем вечере...

Она умолкла, не зная, как начать разговор. Но Чад ей в этом не помог. Он только вопросительно приподнял брови.

— О вчерашнем вечере, — повторила она. — Я все хотела сказать, как... как я благодарна за ваше предложение. Это спасло меня от... ситуация была кошмарной.

Чад по-прежнему молчал и смотрел на нее с меланхоличной, чуть тронутой весельем улыбкой. Чарити неуверенно продолжила:

— Я имею в виду — я понимаю, что весь переполох и неразбериха... это лишь моя вина. Если бы я не пробралась в библиотеку для... я уверена, мама назвала бы это совершенно предосудительной встречей... для разговора с Джоном...

— Для свидания, так это называют, — перебив ее, лаконично поправил Чад.

Чарити залилась густым румянцем.

— Да, наверно, так называют. Ох, Чад! — воскликнула она, и слезы покатились из ее больших карих глаз. — Я бы отдала все на свете, чтобы изменить тот вечер... чтобы ничего не случилось. Особенно, — воинственная искорка вспыхнула в ее глазах, — те минуты... ну, после того, как Джон стал вести себя так отвратительно. Как он мог подумать?!

Тут Чад смягчился и протянул ей носовой платок.

— А вы не задумывались, как бы вы реагировали, если ситуацию представить наоборот? Что если бы вы вбежали в комнату и обнаружили Джона, растянувшегося на симпатичной барышне с растрепавшимися волосами и задравшейся почти до колен юбкой?

Перейти на страницу:

Похожие книги