— Раз вы спрашиваете, то, по-моему, я — Великий Скив.
— …и приехал на верблюде, — фыркнул лотошник. — Все знают, что Великий Скив не извращенец.
Личина. Я совершенно забыл про нее. Мысленным взмахом руки я восстановил свою обычную внешность.
— Да, я пентюх, — улыбнулся я. — И к вашему сведению, изображал я изверга.
— Вы хотите сказать, что вы и в самом деле… да. Думаю, должно быть, это так. Никто другой не стал бы по доброй воле принимать вид пентюха… или защищать извращенца… извините, изверга.
— Итак, теперь, когда это установлено, — зевнул я. — Сколько за пару колец?
— Вот, — сказал он, толкая вперед лоток. — Берите, что хотите, с моими поздравлениями. Я выиграл кучу бабок, поставив на вашу команду в Большой Игре. Я прошу только разрешения говорить, что вы пользуетесь моим товаром.
Я с большим удовольствием выбрал кольца и продолжал свой путь. Приятно иметь репутацию, но еще приятнее заслужить ее. Эти две лежащие на моей руке безделушки вытащат меня из дилемм в Поссилтуме… если вовремя вернусь… и если Маша нашла короля.
Эти отрезвляющие мысли мигом привели меня в чувство. Торжествовать надо после битвы, а не до. Планы — это еще не победа, что мне следовало бы знать в первую очередь самому.
Паника стала покусывать мне пятки, и я ускорил шаг, пока чуть не побежал, когда добрался до своей конечной цели: Трактира «Желтый полумесяц».
Ворвавшись в дверь этого ведущего базарного заведения с подачей несложных блюд, я увидел, что там нет никаких клиентов, за исключением жевавшего в углу стола тролля.
Восхитительно.
Я ожидал, что придется иметь дело с Гэсом, хозяином-горбуном, но удовольствуюсь и троллем.
— Скив, — воскликнул тролль. — Слушай, что я вижу? Вот это сюрприз. Что привело тебя на Базар?
— Позже, Грызли Кореш. В данную минуту мне нужно, чтобы кто-то подвез меня обратно в Пент. Ты занят чем-нибудь?
Тролль отставил в сторону полупустую тарелку, отодвинул столик и поднял бровь над одним из разных по цвету лукавых глаз.
— Я не держусь за формальности, — проговорил он. — Но что случилось со «Здорово, Кореш. Как поживаешь?»
— Извини. Я немного спешу. Нельзя ли нам просто?
— Скив. Как дела, красавчик? Из женского туалета появилась особа — фигуристый образчик зеленовласой красоты.
— О, привет, Тананда. Как насчет того, Кореш?
Приветственная улыбка Тананды исчезла, сменившись озабоченной нахмуренностью.
— «О, привет, Тананда?» — повторила она, бросив взгляд на тролля. — Тебе не кажется, старший братец, что в этом довольно минорном приветствии есть что-то странное?
— Не более, чем приветствие, только что полученное мной, — поведал Кореш. — Так вот, с ходу, я бы сказал, что либо наш юный друг совершенно забыл свои хорошие манеры, либо попал в какую-то беду.
Их взгляды сцепились, и они кивнули.
— В беду, — хором решили они.
— Мило, — поморщился я. — Ладно, я и впрямь угодил в передрягу. Я не прошу вас ввязываться. Фактически, мне думается, я уже сам все разработал. Мне нужно только, чтобы вы подкинули меня обратно в Пент.
Брат и сестра подступили ко мне с двух сторон.
— Разумеется, — улыбнулся Кореш. — Однако, ты ведь не будешь возражать, если мы пристроимся в хвост, не так ли?
— Но я же не просил вас…
— А когда тебе приходилось просить помощи прежде, красавчик? — попрекнула меня Тананда, обвивая рукой за талию. — Мы же твои друзья, понимаешь?
— Но, по-моему, я управился с этим…
— …И в таком случае наше присутствие не повредит, — настаивала Тананда.
— Если, конечно, что-нибудь не выйдет наперекосяк, — добавил тролль. — А в таком случае мы сможем оказать подмогу.
— …А если вся наша троица не сможет с этим справиться, то мы будем на месте и опять вытащим тебя сюда, — закончила Тананда.
Мне следовало бы знать, что когда эти двое объединяются, с ними лучше и не пробовать спорить.
— Но… если… ну, спасибо, — сумел сказать я. — Такого я действительно не ожидал. Я имею в виду, вы же не знаете, что тут за беда.
— Ты можешь рассказать нам позже, — твердо заявила Тананда, начиная колдовать для перемещения нас через измерения. — Между прочим, где Ааз?
— Это и есть часть проблемы, — вздохнул я.
И мы вернулись.
Не просто вернулись на Пент, вернулись в мои же покои во дворце. Удача распорядилась так, что мы там оказались не одни. Когда-нибудь я найду время выяснить, просто ли мне повезло, или как утопленнику.
На моей кровати лежал связанный по рукам и ногам король, в то время как Маша и Дж. П. Гримбл наслаждались кубками вина и, очевидно, обществом друг друга. По крайней мере, так сцена выглядела когда мы прибыли. Как только Маша и Тананда узрели друг друга, настроение резко изменилось.
— Сучка, — прошипела моя новая ученица.
— Бесталанный механик, — огрызнулась Тананда.
— Этот урод у вас на жаловании? — перебил Гримбл, уставясь на Кореша.
— Сказано, как подобает истинному скупердяю, — презрительно фыркнул Кореш.
Я попробовал прервать этот обмен любезностями.
— Нельзя ли нам просто…
Это привлекло внимание Гримбла ко мне.
— Вы, — ахнул он. — Но если вы — Скив, то кто же…