Читаем Учиться верить полностью

— Потому что Клэр — беременна. Вот почему! Да, да, — ухмыльнулся он, заметив, как изменилось лицо Лин. — Скоро у тебя будет братик или сестренка. А беременные женщины, особенно когда их чем-то сильно расстраивают, способны совершать сумасшедшие поступки. И твой отец поверит именно в это, потому что об этом ему скажу я. Я скажу ему, что Клэр была настолько расстроена, что передернула несколько фактов и состряпала такую историю, в которую ни один разумный человек не поверит. — Наклонившись вперед, он с уверенностью в голосе сказал: — Я больше не позволю тебе причинить боль Клэр, и я не позволю тебе причинить боль твоему отцу. Ты и так уже натворила достаточно. — Он выпрямился. — Пойду собираться, я буду готов через десять минут.

Новость о беременности Клэр настолько ошеломила Лин, что по дороге до залива она больше ни о чем другом и думать не могла. Из хаоса, царившего в ее голове, начали формироваться два вопроса, которые не давали ей покоя. Гидроплан отправлялся на Сент-Винсент почти сразу, и поскольку они прибыли в последнюю минуту, их посадили порознь. У Лин появилась возможность подумать, и она решилась задать Моргану эти два жизненно важных вопроса, как только они сядут на самолет до Англии. Но в аэропорту Сент-Винсента Морган отправился к стойке регистрации и вернулся с одним билетом.

— Вот тебе билет на первый самолет до Лондона. Рейс через пару часов.

Лин нахмурилась.

— А ты? Если у них нет билетов, я могу и подождать…

— Я с тобой не лечу, — не дал ей договорить Морган.

— Но… — Лин не сводила с него глаз, вдруг вспомнив, как он сказал, что между ними все кончено. — Но ты должен. Мне надо тебя кое о чем спросить.

— Поздно. У тебя была целая неделя на любые вопросы, но ты была настолько занята своими переживаниями, что даже не подумала о других возможных объяснениях.

— Но я готова выслушать тебя сейчас.

— Я уже сказал: поздно.

Морган собрался уходить, но она схватила его за рукав.

— Ты не можешь так просто уйти, — вдруг запаниковала она.

— Это почему? Ты сама неоднократно грозила мне тем же… после того, как перестала говорить мне, как ты меня ненавидишь.

— У меня были смягчающие обстоятельства, — сказала она, оправдываясь. — Как еще я могла себя чувствовать? Да, собственно, пока что у меня никаких доказательств, кроме твоих слов, и нет… — Она прикусила губу, уже не зная, что думать и кому верить.

— Бедное дитя, совсем запуталось, — с издевкой произнес Морган. И, словно насмехаясь над самим собой, сказал: — Может, мы еще и встретимся через несколько лет. Может, к тому времени ты из ревнивой школьницы вырастешь в женщину.

— Куда ты собираешься?

Он пожал плечами.

— Куда глаза глядят. У меня ни перед кем нет обязательств.

Холод, исходивший от него, заморозил ее сердце. Она тупо смотрела ему вслед. Но постепенно сумбур, царивший у нее в голове, сменился ужасом потерять его, и Лин бросилась за ним.

— Морган!

Она смотрела в его глаза, надеясь увидеть хоть проблеск тепла, но на лице его была только каменная маска.

— Ну?

— Прошу тебя, я… — Она искала слова, чтобы убедить его не уходить, но они не шли ей на ум. И вдруг неожиданно для себя сказала: — У меня есть два вопроса, которые я должна тебе задать. Пожалуйста, скажи, почему отец так хотел, чтобы я вернулась?

— Этого я тебе сказать не могу. Спроси у него сама. — Морган выжидательно посмотрел на нее и затем хрипло и с нетерпением сказал: — Ну а второй вопрос?

— Почему ты ни разу… — Она запнулась, вдруг сообразив, что вокруг них полно народу, покачала головой: — Это… это неважно.

Морган склонил голову, скривив губы.

— Приятного путешествия, — коротко сказал он и пошел прочь.

Лин не побежала за ним — что-то в его голосе остановило ее. Она с трудом добрела до ближайшего кресла и просто упала в него. А Морган обернулся у выхода, но, не увидев ее и решив, что она уже ушла, хмуро ухмыльнулся и вышел.

Он слишком много заставил ее выслушать за один раз. Лин казалось, что больше она не выдержит. Особенно ее ранила новость о беременности Клэр. Раньше ей как-то даже в голову не приходило, что такое возможно. Ведь отец слишком стар, чтобы начинать все сначала. Но, видимо, он так не думал. Сорок семь — не такой уж это и возраст, вдруг подумала она. Но когда речь идет о твоем собственном отце… Интересно, чем будет заниматься Морган? И куда он отправился? Может, все-таки еще не совсем поздно? Может, она еще найдет его? Но холодное презрение, промелькнувшее в его взгляде, сильно напугало ее. Это был тот самый взгляд, которым на протяжении целой недели она сама постоянно на него смотрела, вдруг с ужасом сообразила она. А что, если Клэр действительно ей солгала? Что, если, поверив Клэр, она совершила самую ужасную ошибку в своей жизни?

Лин летела в Англию, мучаясь сомнениями. Она вернулась в свою квартиру и стала ждать вестей от Моргана, боясь выйти из дома даже на минуту, чтобы не прозевать звонка. По окончании двух недель, когда в принципе они уже должны были вернуться из отпуска, она позвонила отцу в офис и попросила его пообедать с ней. Но он был почти так же холоден, как и Морган.

Перейти на страницу:

Похожие книги