— Хорошо вам, Бирим, — сурово напустилась на него белоснежная девица, — благодарить Судьбу. А о своей собственной роли в этой его Судьбе ты подумал? Я всегда говорила, что тебе совершенно чуждо чувство ответственности! Но то, что ты устроил в этот раз, это — верх черствости и себялюбия! Как ты мог вместо того, чтобы позаботиться о том, как вернуть ребенка его родителям или просто кому-то, кто смог бы надлежащим образом позаботиться о...
— О, боги! Боги! — застонал Бирим и, заскрежетав зубами, захромал прочь из палаты.
— Зря вы на него так напустились, мэм, — заступился за уязвленного стихоплета Мантра. — У него, похоже, просто не было другого выхода. За ними обоими гонялись — там, на планете — и бандиты и полиция... А что до семьи, так... Мальчишка — приемный сын Нолана-Скрипача. А тот сейчас чуть ли не при смерти, покушение на него было...
— Того самого Нолана, что основал Храм Единения? — Глаза девушки округлились.
— Именно его. Вы про Хакерское Предсказание слыхали, мэм?
— Я не уделяю внимания всяким ложным пророчествам, — строго отрубила «мэм». — Но дело мастера Нолана уважаю и рада, что могу...
Тут ее речь прервали повизгивание, поскребывание и чьи-то строгие, вполголоса, однако, произносимые окрики и увещевания, доносившиеся из-за двери.
Белоснежная девица устремилась к двери и, приоткрыв ее, отчитала кого-то, кто «не уследил за собакой, которая чуть было не ворвалась в палату и...»
Шумы стихли, и строгая «мэм» снова подошла к постели Орри, чтобы убедиться, что имевшее место безобразие не повредило пострадавшему мальку.
— Так вот, — продолжил свой защитительный монолог Мантра. — У стихоплета нашего просто выхода не было. Они с мальком в наш контейнер, словно в ловушку угодили...
— Почему-то именно Бирим и те, кто с ним связывается, всегда оказываются в безвыходном положении — то в бегах, то в запертом контейнере, то... Почему этого не происходит с нормальными людьми и андроидами?
Тут за дверью опять заскреблись, заскулили и заругались.
Глаза Орри распахнулись и не без труда сфокусировались на лице белоснежной девицы.
— Ой! — тихо произнес он. — Откуда вы взялись, мэм?
Улыбка впервые за время пребывания «мэм» в палате осветила ее лицо. И тут же снова сменилась строгой миной.
— Я секретарь сестры-настоятельницы, — пояснила она начавшему вертеть головой Орри. — Меня зовут Александра. Сестра Александра Дин. А ты — ты помнишь, как тебя зовут?
— Орри, конечно, — обиженно отозвался пострадавший. — В смысле — Оруэлл Нолан. Вы училка?
Сестра Александра снова подавила непроизвольную улыбку и строго спросила:
— А почему ты так думаешь?
— Просто так... Мне так показалось. У вас вид такой, мэм... Словно...
Тут Орри попытался сесть на койке, но мисс Дин удержала его от чересчур поспешной попытки выйти из роли больного.
— Лежи спокойно, Орри, — строго приказала она. — Не бойся, я вовсе не учительница. Сейчас тебе принесут большую чашку вкусного питательного бульона... Ты ведь проголодался, правда?
Она постучала по клавишам вмонтированного в спинку кровати пультика и сделала попытку погладить Орри по голове. Не склонный к сентиментальности малек увернулся от предназначенной ему ласки и беспокойно воззрился на сестру Александру.
— Брендик... — тревожно спросил он. — Как там Брендик?
Глава 7
ПАЦИЕНТ, ЗАКАЗЧИК, ПЛУТЫ
«Пульчинелла» бойко бежала сначала по пустынному хайвею, затем — по «стратегической» бетонке и наконец свернула на один из многочисленных крытых щебенкой проселков. Здесь ее не слишком продвинутый бортовой компьютер начал путаться в маршрутных данных, и Ким взял управление каром на себя. Постоянно справляясь с выведенной на экран ноутбука картой и заехав-таки пару раз на какие-то забытые богом фермы-автоматы, он все же дотянул до дорожного указателя, сообщившего ему, что до поселка «Парадиз-19» осталось всего пара километров. Государственное учреждение принудительного лечения и реабилитации № 113 и вправду располагалось в указанном «Парадизе».
Собственно, кроме сто тринадцатого дурдома, в поселке наличествовали лишь станция подзарядки автотранспорта, зал торговых автоматов и небольшое кафе — тоже на автоматике и с не слишком разнообразным меню. Поодаль — за заросшим бурьяном оврагом — виднелись с полдюжины коттеджей — надо думать, жилье персонала, обслуживающего это небогатое хозяйство.
«Пульчинеллу» Ким отправил возобновлять запас рабочих сил на заправочную станцию, а свои силы отправился восстанавливать в кафе. Поглощая куриный окорочок — из тех, что издревле именуются в честь какого-то фермера или кулинара «ножками Буша», — он созерцал довольно унылый забор «заведения». Забор поверху украшала колючая проволока. Это не радовало. Который уж раз Ким прикидывал в уме план предстоящего разговора.