Читаем Убрать Картрайт (ЛП) полностью

- С пистолетом. Я только что видел парня с пистолетом.

- Что? Где?

- Вон там! Зашел в церковь! Я только что видел парня с пистолетом, который зашел прямо в церковь! - и Сэм выбежал в дверь, выкрикнув: - Джо! Набери 999! Быстро!

Джо, соображающий не лучше неандертальца, продолжал стоять с вытаращенными глазами, и тогда Энни оттолкнула его и схватила телефон, а Сэм тем временем выбежал на улицу. Он услышал за спиной голос Энни - не ходи туда, Сэм, постой, подождем подкрепление! - но не смог остановиться. Инстинкты толкали его дальше.

Финальная битва? размышлял Сэм, бегом пересекая улицу и спеша к маленькой церквушке. Кого я увидел - Гулда? Он уже готов? Как предстоит завершиться этому делу между нами - вооруженной схваткой в церкви? Ладно, так тому и быть. Если он этого хочет - так тому и быть. Приступим! Закончим его раз и навсегда - сейчас!

Он добежал до полукруглого входа в церковь и распахнул дверь, покуда не успел передумать.

ГЛАВА 2 - У ПОСЛЕДНЕЙ ЧЕРТЫ

Сэм вбежал в церковь и остановился, как вкопанный. Скамьи были заполнены пожилыми людьми, в основном дамами, ожидающими начала службы. Но внимание Сэма было приковано к мужчине, стоящему в самой глубине, возле центрального входа, всего в полуметре от дверей. Ему было шестьдесят с лишним, и одет он был в джинсовую куртку, оранжевую рубашку из нейлона и светлые вельветовые брюки. У него было суровое лицо, квадратный подбородок и глубокие морщины. От всей его прически за долгую жизнь осталось лишь несколько жестких седых кудряшек возле ушей. Он маячил в конце прохода безмолвной фигурой и с ненавистью глядел перед собой.

Это совершенно точно был не Клайв Гулд. Тогда кто, черт бы его побрал?

Сэм опустил глаза и увидел револьвер, крепко зажатый в руке с побелевшими костяшками. Палец то и дело касался спускового крючка.

Мужичок однозначно на взводе. Весь на нервах. Он вообще вменяемый? Или слетел от чего-то с катушек?

- Эй, - мягко окликнул его Сэм. Он осторожно начал продвигаться вперед. - Какой-то вы слегка ошалелый.

Мужчина не обратил на него внимания. Мускулы на его челюстях ходили ходуном.

- Может, я смогу вам помочь, - сказал Сэм. - Все нормально. Я не собираюсь делать ничего такого. Меня зовут Сэм.

В глазах у мужчины промелькнула искорка, и он внезапно перевел свой остервенелый взгляд на Сэма.

- Сэм? - прохрипел он. - Сэм Тайлер? Детектив-инспектор Сэм Тайлер?

Господи, неужели я его уже арестовывал? подумал Сэм, пытаясь вспомнить лицо этого человека. Он на меня зуб имеет? Не лучше ли будет просто вырвать у него оружие и связать, пока он не успел пошевелиться?

- Да, я детектив-инспектор Тайлер. Мы встречались?

- Значит... это ты...

Пожилая дамочка развернулась со своего места на церковной скамье и сердито шикнула на них.

Сэм придвинулся к мужчине чуть ближе: - Слушайте, почему бы вам не отдать мне оружие и не выйти со мной на улицу. Тут через дорогу есть кафе. Я закажу вам завтрак.

- Тихо!

Появился викарий, маленький сутуловатый человечек в толстых очках. Он занял свое место на кафедре и начал, близоруко щурясь, перелистывать Библию, не обращая внимания на драму, разыгрывающуюся в глубине церкви.

Мужчину с пистолетом трясло, он стискивал челюсти и сверкал глазами. Он твердо намеревался совершить то, зачем пришел сюда, чем бы это дело ни оказалось. Сэм был обязан вытащить его отсюда без промедлений. Он попробует еще раз ненавязчиво вступить в контакт, но если это не удастся, придется вырывать пистолет силой и удерживать мужчину, пока не приедет подмога.

- Вам ни к чему эта штука, - прошептал Сэм, протягивая руку к пистолету.

- Это все из-за тебя, детектив-инспектор Тайлер... - пробормотал мужчина.

- Не знаю, о чем вы. Отдайте мне пистолет, и мы сможем все уладить.

- Это должен быть ты, а не я... - его голос был едва слышен. - Ему нужен ты... Это должен быть ты...

- Пистолет. Дайте мне пистолет. Мы не сможем как следует поговорить, пока вы не отдадите...

Мужчина немедленно поднял пистолет - прислонив дуло к своей же голове. Его глаза были круглые, безумные и покрасневшие. На виске пульсировала синеватая жилка.

- Не надо! - выкрикнул Сэм.

- Тише! - зашипели на него еще с полудюжины старых дамочек.

Викарий слепо прищурился, будто крот.

- Я старший детектив-инспектор Майкл Кэрролл, - проговорил мужчина с пистолетом, произнося каждое слово громко и отчетливо, будто бы выступая на публику. - Я работал в Отделе уголовного розыска Манчестерской полиции. Я двадцать пять лет служил этому городу. Арестовывал преступников. Сохранял порядок на улицах. Я хороший человек!

- Чшш! Тихо!

У Сэма поплыло перед глазами. Старший детектив-инспектор Кэрролл. Фамилия из составленного Энни списка бывших коррумпированных полицейских шестидесятых годов.

Это не совпадение, подумал Сэм, во рту у него пересохло. Черт, это не совпадение.

- Я хороший человек! - настойчиво продолжал Кэрролл, его голос становился все громче. - Я ХОРОШИЙ ЧЕЛОВЕК! Я такого не заслуживаю!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика