Уильям огляделся. Джеймс жестом пригласил его сесть рядом с ним, неподалеку от принца. Между принцем и Джеймсом находился стул рыцаря-маршала Крондора, который пока пустовал после отставки Гардана. К совету в составе капитана Гурута, шерифа Минса и капитана Айзекса, который командовал Королевской дворцовой стражей, присоединился Амос.
— Полдюжины наших переводчиков, — начал Арута, — которые владеют наиболее сложными кешианскими диалектами, изучают эти свитки. Отец Белсон из храма Прандура осматривает сундук и скоро придет, чтобы поделиться своими впечатлениями. — Он взглянул на двух капитанов и шерифа. — Для тех из вас, кого не было с нами, я обрисую ситуацию.
Несмотря на то что Джеймс служил принцу уже десять лет, он снова удивился тому, как работает мозг Аруты. Принц прекрасно знал, как донести до людей необходимую информацию без лишних приукрашиваний, но в той степени подробности, чтобы все стало ясно.
Когда Арута заканчивал свой рассказ, в комнату вошел отец Белсон.
— Ваше высочество, — начал жрец Прандура, — я использовал все свое мастерство, и, насколько я могу судить, в этой печати нет ничего сверхъестественного. Похоже, это обычная восковая печать, которая используется для того, чтобы знать, открывали сундук или нет.
Арута указал Белсону на свободный стул.
— Мы осмотрим сундук после нашей беседы. — Он обратился ко всем присутствующим: — Я хочу, чтобы охрану герцога и его семьи удвоили на все время, пока они находятся здесь.
— Сир, — капитан Айзекс явно испытывал неловкость. — Его светлость восстанавливается после ранения, и он очень разочарован, что его охраняет так много стражников. Он познакомился с несколькими леди, которые… его посещают.
Арута почувствовал смесь раздражения и веселья.
— Капитан, напомните герцогу, что его жена наверняка хочет, чтобы он был в безопасности. Желательно сказать это в пределах слышимости этих… леди, о которых вы упомянули.
Джеймс ухмыльнулся, а Уильяму пришлось постараться, чтобы сохранить серьезное выражение лица. Амос засмеялся и хлопнул по столу. Он начал что-то говорить, но Арута тут же перебил его:
— И не смей говорить, что я не умею веселиться, Амос.
Амос рассмеялся еще громче.
— Мы сровняли с землей логово ночных ястребов в этом месте, — сказал Арута капитану Гуруту и шерифу Минсу, — но вряд ли уничтожили всех.
— Напасти, — кивнул Амос, — все равно что тараканы: зажги свет — и разбегутся по щелям. Ты их не видишь, но они есть.
Джеймс снова ухмыльнулся, однако Арута выразил недовольство тем, что его прервали.
— Как я сказал, мы уничтожили не всех. Если кто-то из них доберется до города и у них есть здесь агенты, они могут снова напасть на герцога, чтобы все-таки выполнить свой долг.
Дверь открылась, и стражник впустил писца, который вошел и поклонился.
— Ваше высочество, я прочел текст, который вы сочли самым важным.
— Что ты можешь сообщить мне? — осведомился Арута.
— Адмирал Трак предположил, что автор свитка был полуграмотным, — сказал писец. — Так может показаться на первый взгляд, но, скорее всего, это — хитроумный шифр.
— Шифр?
— Не цифровой, который используют квегцы — не очень умело, должен сказать, — а набор грамотно составленных фраз, которые, я уверен, являются подстановками. Имена герцога и членов его семьи прочесть легко, однако остальная важная информация умело завуалирована фразами, которые выглядят совершенно обыденно. Позвольте мне привести пример: «Наш лорд приказал всем быть на месте ко времени зеленого завершения». «Время зеленого завершения» — это, очевидно, определенное время, о котором знают и тот, кто это писал, и тот, кому это предназначалось. Или вот еще: «Дар должен достичь названного, пока он не покинет слет воронья».
— Как это поможет нам? — спросил Арута.
— Будь у вас пленник, который знал бы значение этих сочетаний слов, и вы смогли бы заставить его сообщить их, то все было бы просто. Но гадать, что обозначает набор произвольных фраз, бессмысленно.
— Прочитай еще парочку, пожалуйста, — попросил Джеймс.
— Хм… — начал писец. — «Послание должно прийти к хозяину в самую холодную ночь зимы».
— Раньше существовала кешианская банда, — задумчиво произнес Джеймс, — которая переправляла рабов из Дурбина. Они называли себя Горестные Братья или как-то вроде этого.
— Братство Горя, — поправил Амос. — Я сталкивался с ними несколько раз в мои… пиратские дни. Свирепые ребятки. Игнорировали законы в любой стране, брали в плен свободнорожденных и продавали их в Дурбине.
— Время от времени они наведывались в Крондор, но пересмешники выдворяли их из города, как только узнавали об их присутствии, — сказал Джеймс. — Я слышал, что они использовали подобный шифр: место в нем обозначало персону, персона — время, а время — место.
— Значит, «слет воронья» может быть обозначением места, а не событием? — спросил Арута.
— Да, — ответил Джеймс. — Вряд ли это нам поможет, но я должен был об этом упомянуть.
— Это может оказаться полезным, — сказал Арута и взглянул на писца. — Вам это поможет?